Украинские власти выделяют из бюджета крупные суммы на поддержку развития украинского языка и вводят законы, насильно ограничивающие распространение русского языка на Украине.
Это говорит о том, что добровольно переходить на украинский язык в общении граждане Украины не готовы, предпочитая русскоязычный информационный продукт (1), что, в свою очередь, наводит на вопрос: существует ли украинская нация как таковая и является ли украинский язык одним из маркеров её идентичности?
Явной характеристикой украинской национальной идентичности является её размытость и отсутствие чётких границ, отделяющих её от того, от чего она так хочет отделиться – русской идентичности.
Сложно найти логическое объяснение, чем русскоязычный сторонник украинской самостийности отличается, например, от украиноязычного приверженца Русского мира. Не существует чёткой характеристики, позволяющей их разделить. Единственным маркером служат разве что политические взгляды индивида: кто поддерживает идею украинской самостийности в её русофобском изводе – тот украинец; кто не поддерживает – тот не украинец.
Но политические взгляды – понятие неустойчивое и изменчивое. Если за основу украинской национальной идентичности брать именно их, тогда тот, кто вчера не был украинцем (не поддерживал украинскую самостийность), сегодня им может стать, а тот, кто был, завтра может перестать быть украинцем, если отвернётся от идеи украинской самостийности.
Это видно из фамилий «профессиональных украинцев» в политических верхах в Киеве. Среди них нет недостатка в носителях великорусских фамилий, оканчивающихся на -ов, - ин и т.д. Некоторые из них, как бывший глава МИД Украины Павел Климкин, даже родились в России, но политическую карьеру сделали на Украине и в своих выступлениях с высоких трибун напоминают украинцам, что они украинцы, называя украинцами, в том числе, себя. Но что сделало их украинцами, если они не были ими от рождения? Внятного ответа нет.
Также нет внятного ответа, что отличает украинца от белоруса? В западно-украинских регионах, граничащих с Белоруссией, фамилии с окончанием -ич также распространены, как и в Белоруссии. Но обладатель такой фамилии, проживающий в Белоруссии – это белорус, а проживающий по украинскую сторону границы – украинец. Где логика?
Ситуаций, когда люди одной и той же фамилии в России, Белоруссии и на Украине значатся как русский, белорус и украинец, т.е. имеют разную национальность, предостаточно. Но всё становится на свои места, если вспомнить об общем происхождении великорусов, белорусов и малорусов, которые вместе составляют триединый народ. Украинец и белорус – это, скорее, региональные отличия, чем устоявшиеся национальности.
Иногда сторонники версии о существовании отдельной украинской нации приводят для сравнения ситуацию с ирландцами. Только 20% ирландцев знают родной язык, при этом все говорят на английском, но ирландский народ существует. Пример неубедительный. У ирландцев есть своя мифология, восходящая к кельтской, древнеирландское право и другие культурные признаки, отделяющие их от англосаксов. У славян-украинцев признаков, точно и навсегда отделяющих их от таких же славян русских и белорусов, не было и нет.
Украинской нации, отдельной от русского народа, нет в том смысле, что у русских и украинцев общая народная мифология, история и язык. Украинский язык следует рассматривать как диалект русского языка, и это известно любому непредубеждённому филологу.
У русского и украинского языков общие не только словарный запас, но фразеология и синтаксис. Большинство украинских поговорок и жаргонных выражений, возникших в последние двадцать-тридцать лет, являются калькой с русских аналогов. Украинский вариант отличается только фонетически, т.е. произношением, но такого регионального отличия недостаточно для превращения украинского диалекта в полноформатный отдельный язык.
По отношению к литературному русскому языку украинский включён в трёхчастный вертикальный языковой континуум акролект – мезолект – базилект, занимая позицию мезолекта. Акролект представлен литературным русским языком, мезолект – украинским, как его диалектной разновидностью, прочие украинские наречия (бойковское, лемковское, гуцульское) входят в понятие базилекта.
Украинские лингвисты выстраивают свою модель, объявляя украинский язык акролектом, суржик (русско-украинская языковая смесь) – мезолектом, прочие украинские наречия – базилектом. И это, скорее, политический подход, чем научный. Украинский черпает лексические средства (перифразы, метонимии, синекдохи) из литературного русского языка, который был и остаётся для украинского языком-лексификатором (поставщиком лексики). Ни из какого другого языка украинский не черпает так много слов, выражений, пословиц и поговорок, как из русского.
Проникновение слов из западно-украинских говоров в литературную норму украинского весьма ограничено и происходит насильно, административным распоряжением, как это произошло в результате реформы украинского правописания в мае 2019 г., внедрившей несвойственные правила правописания и словообразования, превратив «аудит» в «авдит», «Афины» в «Атены», «кафедру» в «катедру» и т.п. (2).
Культурно-языковая дистанция между литературным русским языком, как акролектом, и украинским, как мезолектом, ближе, чем между украинским языком, искусственно поставленным на место акролекта и западно-украинскими говорами, поставленными на место мезолекта. И вопрос: что тогда считать базилектом, если западно-украинские говоры поставить на уровень мезолекта? Место базилекта вакантно?
Киевский режим использует украинский язык не для консолидации общества, а для расчленения населения на лояльный и нелояльный политические лагеря. Украинский язык «милитаризируют», придавая ему идеологический заряд, каковым он изначально не обладал, делают его синонимом войны против Русского мира (3). Но Украина (Малороссия) - неотъемлемая часть Русского мира, и насильственные попытки разорвать все связи с ним могут привести лишь к краху, а не становлению украинской государственности, что мы и наблюдаем в настоящее время.
1) https://rg.ru/2020/12/03/ukraincy-v-2020-godu-predpochitali-rossijskuiu-muzyku.html
2) https://odnarodyna.org/content/novoe-ukrainskoe-pravopisanie-protiv-ukrainskogo-yazyka
3) https://www.radiosvoboda.org/a/30509991.html
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs