Весьма любопытную книгу выпустил в свет Институт Латинской Америки РАН. Необычно уже само ее название – «Современная культура Испании и Португалии: полилог традиций» (М.: ИЛА РАН, 2017. 246 с.). Если кто-то не знает или забыл, что означает слово «полилог», напомню: в переводе с греческого - это значит «много суждений». То есть, полилог, как уточняют знатоки, - способ обсуждения проблем с участием трех и более сторон, имеющих разные точки зрения на нее (в отличие от монолога или диалога).
Эта монография, сообщают ее авторы, подготовлена Центром культурологических исследований ИЛА РАН. И посвящена она одной из наиболее актуальных проблем современной культурологии – полилогу культурных традиций. Авторы руководствуются при этом широким толкованием понятия «полилог», подразумевая под ним различные формы взаимодействия культур. Тема раскрывается на примере полилога традиций между двумя государствами Иберийского полуострова – Испанией и Португалией.
Хотел бы пояснить, что Центр культурологических исследований ИЛА РАН, как определено его создателями, занимается анализом культурных и цивилизационных процессов в странах Латинской Америки и Иберийского полуострова, а также разработкой комплексных проблем развития латиноамериканской цивилизации. Основные направления исследований сотрудников Центра - выявление современных тенденций в ибероамериканской культуре, а также преломление общих проблем культурологии в ибероамериканском контексте.
В монографии семь глав, написанные шестью авторами. Автором двух глав является один и тот же исследователь – Виталий Доценко, доктор искусствоведения, ведущий научный сотрудник Центра культурологических исследований ИЛА. Он написал для сборника интересные работы – «Фламенко и фадо – две ипостаси иберийской идентичности» и «Музыкальное творчество в Португалии на рубеже XX-XXI веков в контексте взаимодействия эстетических направлений».
Рассуждая о природе фольклорной традиции Иберии, Виталий Доценко отмечает, что музыкальная фольклорная традиция Пиренейского полуострова сложилась в результате напластования и скрещивания элементов разнородных музыкальных культур. На протяжении веков он испытал нашествия самых различных племен и народов - иберов, кельтов, финикийцев, греков, римлян, цыган, германских племен – свевов, вандалов, вестготов, а также арабов, иудеев-сефардов). На базе этого расового и этнического смешения на Иберийском полуострове сформировалась музыкальная культура, в которой наряду с основным европейским элементом ощутимую роль сыграли культуры других народов, генетически далеко отстоящих друг от друга, что и придало культуре Иберии ее неповторимые черты. В своей главе автор дает четкие характеристики испанской культуре фламенко и португальской культуре фадо.
Интересна работа и кандидата исторических наук,
руководителя Центра культурологических исследований ИЛА Наталии Константиновой «Португалия в жизни и творчестве Мигеля де Унамуно».
С любопытством, почти как захватывающий детектив, читается и насыщенная малоизвестными фактами работа старшего научного сотрудника Центра культурологических исследований ИЛА РАН Наталии Шелешневой-Солодовниковой «Архитектура Испании: «игра в классику» или серьезное переосмысление традиций».
Старший научный сотрудник ИЛА Борис Субичус представил свое исследование «Хулио Льямасарес: диалог с Прустом». А научный сотрудник Лидия Ростоцкая в шестой главе анализирует иберийское киноискусство под необычным углом зрения – «Киноискусство Испании и Португалии: экзистенциональные мотивы».
Вряд ли стоит пересказывать содержание всех глав сборника, рассматривая каждую под неким критическим углом, - получится еще одна книга о книге. Правда, следует отметить, что каждая глава заслуживает отдельного внимания и читается с большим интересом. Каждая глава написана своим автором с глубоким знанием своего предмета и от души.
Подробнее хотелось бы сказать о главе седьмой – «Иммиграция в Португалию: культурные аспекты». Ее написал Николай Ракуц, кандидат исторических наук, старший научный сотрудник Центра культурологических исследований ИЛА РАН.
Тема, которая в этой статье рассматривается, представляется мне особенно актуальной сегодня в связи с общей иммиграционной ситуацией в Западной Европе, которая в последние годы превратилась в огромную и даже опасную для местного населения проблему. Как отмечает автор, по причинам как экономическим, так и политическим, даже в сравнении с соседней Испанией, долгое время традиционно была страной достаточно массовой хронической эмиграции. И в итоге даже сегодня за границей, в основном в Европе, живет 4,5 миллиона португальцев, полностью интегрировавшихся в принявшие их общества, например, Франции и Швейцарии. Отток португальцев за рубеж наблюдается и сегодня.
Что же касается иммиграционных потоков в саму Португалию, то в отличие от других государств Западной Европы, по отношению к коренному населению иммигрантов в Португалии относительно немного. Их в этой иберийской республике менее 5% всего населения. Но при этом, указывает автор, доля иммигрантов среди активного населения составляет 10% от общего числа коренных португальцев. И это делает «пришельцев» важным экономическим элементом. (Отмечу от себя, что, по мнению специалистов, превышение состава иммигрантов в коренном населении более 10% начинает представлять для страны национальную угрозу – А.М.).
Как и в других странах Европы, пишет Николай Ракуц, приток иммигрантов в Португалию поставил перед правительственными кругами задачу выработать четкую официальную политику в отношении иммигрантов. Ориентация была взята на интеграцию диаспор в португальское общество, хотя, как и в других европейских странах, похоже и до сих пор нет четкого понимания, как это делать и возможно ли это вообще.
Вместе с тем, автор отмечает очень слабое межкультурное взаимодейстие между иммигрантами и коренными португальцами. Этот вопрос, считает Николай Ракуц, изучен крайне недостаточно. Хотя об иммигрантах в Португалии ученые пишут все больше, культурные вопросы часто выпадают из поля зрения, вытесняемые рассуждениями о социальном положении иммигрантов, их позиций на рынке труда и т.д.
Мусульманская община, по словам автора, в Португалии, по сравнению с другими европейскими странами, мала и насчитывает порядка 35-40 тысяч человек, хотя в реальности, с учетом нелегалов, мусульман может оказаться и вдвое больше. При этом, среди легальных мусульман порядка 70% уже являются гражданами республики.
Как отмечает Николай Ракуц, в последнее время восприятие иммигрантов в Португалии только ухудшается. К этому прилагает руку и пресса, которая нередко утверждает, что иммиграция – это рост преступности, болезней, сокращение благосостояния граждан, порча культурной среды…
Среди исследователей, занимающихся проблемой иммиграции, крепнет убеждение, что интеграция мусульман в европейское общество невозможна в принципе. А политика попустительства в отношении мигрантов ни к чему хорошему не приведет. И в Португалии, считает Николай Ракуц, похоже, это понимают гораздо лучше, чем в остальных странах Европы – в захлебывающихся в иммиграционном кризисе Германии, Франции, Великобритании и Швеции. И тот факт, что и в Португалии, где иммигрантов относительно мало, тоже уже начали расти расистские настроения, должен был бы послужить тревожным сигналом для большинства государств Евросоюза. Но сделает ли он из этого выводы – покажет ближайшее будущее, заключает свою работу Николай Ракуц.
…Иммиграционная политика Португалии достойна того, чтобы ее изучали в других государствах Западной Европы, и, разумеется, у нас в России.
Несмотря на кажущуюся сюжетную пестроту глав представленной монографии, утверждают в послесловии авторы, все они преследуют одну цель, а именно проиллюстрировать важность полилога культур в современном мире в качестве наиболее адекватного средства к достижению взаимопонимания между различными культурами и их носителями. Ведь именно достижение такого взаимопонимания являет собой прочный плацдарм для совместного поиска адекватных ответов на многие вызовы времени, получившие в контексте глобализации планетарный масштаб.
Остается добавить, что эта книга рассчитана как на специалистов - культурологов, историков, политологов, социологов, литературоведов, искусствоведов, так и на широкий круг читателей. И главное – книга читается легко и с большим интересом.
Где ее приобрести? Полагаем, что в ИЛА РАН по адресу Москва, Б. Ордынка, 21/16, тел.: (495) 951-53-23.
Тираж книги всего 350 экземпляров!
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs