ГЛАВНАЯ > Рецензии

Испания и испанцы глазами русских

12:10 10.01.2013 • Александр Моисеев, обозреватель журнала «Международная жизнь»

В Москве только что вышел в свет солидный том (720 страниц!) под названием «Русские в Испании». Тираж – 1500 экземпляров. На мой взгляд, это – очень нужная и полезная книга для более глубокого понимания и познания Испании и испанцев, их истории, культуры и дальнейшей эволюции. Я бы назвал изданный фолиант «Энциклопедией русских мнений» об  этой до сих пор экзотической для нас стране, собранных в разное время. И в этом смысле книга – уникальна.

Она представляет собой сборник, в который вошли записки, письма, фрагменты из дневников и мемуаров, в которых русские путешественники, дипломаты, писатели, художники, ученые, рассказали о своем пребывании в Испании. На Иберийский полуостров авторов привели служебные обязанности, человеческое или творческое любопытство или просто «охота к перемене мест».

Сборник издан «Центром книги Рудомино» при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Существенную помощью проекту оказал Институт Сервантеса в Москве, а в частности, его директор Жузеп Мария де Сагарра и руководитель отдела культуры Института Татьяна Пигарева. Автор идеи и составитель сборника – В.Г.Гинько. 

В самом начале книги читатель с интересом узнает, что первое русское посольство в Испанию было направлено царем Алексеем Михайловичем в 1667 году. Посланниками были назначены стольник Петр Иванович Потемкин и дьяк Семен Румянцев. В свите посольства находились еще семеро дворян, переводчик, торговый иноземец Иван Госенц  и трое подьячих. Им было предписано «будучи в ишпанской земле и едучи дорогою, великого государя к земским делам промышлять и вестей всяких проведовать».

Исполняя указание своего государя, посланники собрали чрезвычайно любопытные сведения о тогдашнем состоянии Испании и изложили их в своих записках. Среди донесений, представленных царю, были подробные рассказы о въезде русских посланцев в Мадрид, о приеме их в столице, об аудиенциях у короля и королевы, об угощении посланников, о переговорах с испанскими министрами, о наблюдениях, сделанных в Мадриде и вообще в Испании. Посланники царя Алексея Михайловича выехали из Мадрида 7 июня 1668 года, пробыв там более трех месяцев. Они останавливались в Эскориале, осматривали его и сделали подробное описание этого знаменитого королевского замка…

В книге упоминаются и первые российские консулы, посланные Петром I в Кадис после установления в 1772 году дипломатических отношений с Испанией, - Яков Матвеевич Евреинов и Алексей Андреевич Вешняков…

Интересна и «Записка об Испании» Александра Воронцова, который прибыл в Мадрид восемнадцатилетним юношей по окончании версальской Школы легкой кавалерии, куда был определен по протекции своего дяди, государственного канцлера М.И.Воронцова, и самой императрицы Елизаветы Петровны. Перед поездкой в Испанию дядя снабдил его рекомендательными письмами и напутствовал советом по итогам написать отчет о пребывании в стране, с которой у России с 1730 года не было дипломатических отношений.

Александр Воронцов посетил Мадрид, Севилью, Кадис, Гранаду, Картахену и Барселону. Будущий дипломат и высокий государственный чиновник подробно описал жизнь королевского двора, государственное устройство тогдашней Испании, ее внешнюю политику, состояние сухопутных и военно-морских сил, финансов и нравы испанцев. Александр послал записку М.И.Воронцову в октябре 1760 года. Документ был представлен императрице и ею одобрен.

«Владетельная королева, - например, писал Воронцов, - имеет от роду 36 лет, не далней красоты, но не без приятности, разумом весма одарена и имеет великую над королем силу, приобретение и сохранение которой тем труднее, что должны ему быть неприятны, понеже его самолюбие таково, что не может вообразить, чтоб не от него самого происходило все то, что делается… К нации Гишпанской наполнена она, чего и не скрывает, ненавистью и презрением… ».

И еще: «Чужестранных министров в Мадрите доволно. Послы имеют немалыя отличности по етикету двора, но наблюдается при том весма, чтоб к возвышению их не унизить вельмож нации. Второго ранга министры не в великом почтении, а еще меньше их жены, с коими жены велможев на ровне и знатся не хотят»…  И вот такие нравы отметил в испанской элите в середине XVIII века молодой, начинающий дипломат Александр Воронцов. 

В книге не без основания сказано, что война 1812 года стремительно приблизила Испанию к России. Основанный в тот год для освещения военных событий патриотический журнал «Сын отечества» с первого номера запестрил именами и названиями (Мадрит, Толедо, Аранжуэц, Валенция, Сарагоса…) далекой – на краю Европы – страны, где тоже шла отечественная война. Из номера в номер в журнале размещались известия из Испании, ретроспективные статьи о ходе испанской войны, документы и прокламации уже исторического свойства. (Среди последних севильский «Гражданский катехизис», текст 1808 года, который вдохновит организаторов восстания 14 декабря 1825 года на свой «катехизис», обращенный к солдатам Семеновского полка).

…Вообще, в большинстве случаев, как можно отметить, читая многие впечатления русских путешественников об Испании XVII-XIX  веков, вполне благоприятные, хотя и с некоторой толикой критики. Судите сами:

«… здесь не знают чинов и церемоний, ласковы, вежливы, как нигде. …И нигде во время моих путешествий не встречал я более радушия, искренности и гостеприимства, как в Испании»…- отмечает в своих записках наш прославленный композитор Михаил Иванович Глинка, который провел в этой стране два года.

Другой русский наблюдатель, дипломат Алексей Дмитриевич Салтыков отмечал: «Испанцы молчаливы, спокойны, учтивы и терпеливы; лица у них предобрые, и вообще, по моим соображениям, они самый снисходительный народ».

Живописец Илья Репин, в свою очередь, своим острым глазом отмечал, что «испанцы – живой, веселый и самый добрый в мире народ, о такой деликатности и добродушии я даже в мечтах не заходил»…

Одним из «открывателей» Испании для России был известный писатель, критик и переводчик Василий Петрович Боткин. Его знаменитые «Письма об Испании» начали публиковаться в журнале «Современник» в 1847 году. А намерением писателя, по его заверению, было не только описать свою поездку, но дать возможно более емкое представление о стране.

«Испанцы народ гостеприимный по преимуществу; кроме того приветливого внимания, какое обращают они на рекомендательные письма, знакомства в Испании чрезвычайно легки: одного разговора в кофейной достаточно, чтоб иностранец был приглашен в дом (…). Кроме того, если Испанец находится в кофейной в обществе иностранца, он считает для себя непременным долгом не допускать его платить за себя, и они делают это с такой ловкостью, так искусно дают знак прислуге взглядом или жестом, что иностранцу, при всем его желании, никак не удастся заплатить в кофейной, когда он находится в обществе Иностранцев»…

Многие русские путешественники того времени находили в Испании сходства с Россией и даже «родственные души». «…Но многим напоминает нашу Россию, как и многое в Испании», - отмечает Михаил Глинка. «Но как здесь много общего с русским характером!», - восклицал живописец Константин Коровин. 

Григорий Александрович  Де-Воллан, русский историк, дипломат и журналист, посетил Испанию в 1886 году. Ему страна весьма понравилась. Вот, что он написал: «В Испании меня поразила замечательная порядочность, чувство собственного достоинства, которыми переполнены люди самого низшего класса. Из гордости ли, но Испанец не любит клянчить, вымаливать и просить прибавки… «Вы разинете рот от удивления», - вот обычная фраза испанца, когда он начинает расхваливать вам что-нибудь свое. О Севилье же они говорят:

Quien no ha visto a Sevilla

No ha visto a maravilla

(Кто в Севилье не бывал,

Тот и чуда не видал).

 

Дипломат Де-Воллан, изучив Испанию, был убежден, что нация, которая произвела такого оратора, как Кастеляр, такого писателя, как Перес Гальдос, таких художников, как Гойя и великие живописцы новой школы, далека от упадка. Стоит ей только встряхнуть себя хорошенько, чтобы встать на ряду с другими нациями Европы. А покидая Испанию, русский дипломат и вовсе выразил уверенность в том, что «когда-то славная, империя возродится в новой и плодотворной деятельности»…

 

…Составитель сборника В.Г. Гинько в конце своего вступительного слова недвусмысленно обещает: этот фолиант – первая книга, будет и вторая. И это логично. Ведь книга охватывает материалы, которые проливают свет лишь на Испанию XVII-XIX веков. А впереди у авторов еще XX и начало XXI века. Однажды завоевав внимание многих русских событиями в ней происходящими, Испания продолжает притягивать наше внимание – своей историей, оригинальностью нравов, величием и своеобразием искусства. Да и просто Испания нам люба.

 

Сборник «Русские в Испании: Книга первая. Век XVII – век XIX». Автор идеи и составитель В.Г.Гинько. М.: «Центр книги Рудомино», 2012 – 720 с.: илл.

Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.

Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs

Версия для печати