Отказ некоторых постсоветских республик от кириллического алфавита в пользу латиницы - процесс, продолжающийся до сих пор. Первым распрощался с кириллицей Азербайджан, сегодня ей «машет рукой» Казахстан. Между Азербайджаном и Казахстаном латинизацией алфавита занимались Молдавия, Узбекистан, Туркмения. Казахстанские власти ещё в 2017 г. объявили отказ от кириллицы "принципиальным вопросом, который нация должна решить" (1). Это, скорее всего, значит, что от идеи латинизации казахского языка и культуры не откажутся.
Приводимые сторонниками латиницы доводы в её пользу звучат не совсем логично. Как правило, ссылаются на положительный опыт Турции. Латинский алфавит, действительно, закрепился в Турции относительно легко, но этот «относительно лёгкий» процесс занял не один десяток лет.
Турция хотела быть ближе к Европе, у которой с ней общая граница. Исторически непростые отношения с соседними Грецией и Болгарией обусловили невозможность перехода Турции на кириллическую азбуку. Ведь её авторы - жившие в Греции болгары Кирилл и Мефодий. Турция веками конкурировала с арабами и персами за лидерство в исламском мире, поэтому не могла взять за основу нового алфавита ни арабскую вязь, ни фарси. Зато Турция часто вступала в политические союзы со странами Западной Европы, что и определило выбор нового алфавита, которым стала латиница.
Как видим, не столько культурные, сколько геополитические соображения скрываются за выбором в пользу латинского алфавита. То же самое актуально и для республик бывшего СССР. Ссылки на то, что на латинице можно точнее и полнее передать звучание их языков - это отговорка, маскирующая истинные причины. Речь идёт, по сути, о цивилизационно-геополитической трансформации тюркской части постсоветского пространства, как это произошло с Молдавией, где вместе с латиницей пришла пропаганда идеи о том, что молдаване - это дубликат румын.
Перечислим основные мифы, приводимые в защиту латиницы:
Латиница модернизирует сознание. Автоматического равенства между модернизацией и латинизацией нет. Япония, Южная Корея, Китай вырвались в экономические лидеры без латиницы. Система транскрибирования китайского языка на латинице (пиньин) предназначена больше для передачи звучания китайских слов для иностранцев и на начальном этапе обучения. Взрослые китайцы поголовно пишут иероглифами.
Латиница повышает шансы на экономический успех. Обилие государств с латинской азбукой, но без экономических успехов, служит конкретным опровержением этого тезиса. Албанию, страны Африки сложно назвать экономическими лидерами. Если бы латиница была синонимом финансового процветания, сербы и гагаузы не сохранили бы кириллицу, которую настойчиво используют наряду с латиницей, причём сербы не расстаются с кириллицей веками. Экономические успехи Узбекистана и Туркмении тоже скромны.
Большая часть трудовых мигрантов приезжает в Россию из Средней Азии. Здесь кириллица, а не латиница служит залогом их быстрой и комфортной интеграции в российскую социально-экономическую действительность. Латиница лишь затрудняет им жизнь. На фоне угрозы латинизации увеличивается отток специалистов из Казахстана, в основном медиков, педагогов, архитекторов, юристов (2). Как без этих кадров можно поднимать экономику?
Латиница способствует интеграции с внешним миром и единству с народами латинской азбучной письменности. Народы, использующие латиницу, слишком разнятся в культурно-цивилизационном плане, чтобы имело смысл говорить об их единстве. Венгры, финны, эстонцы - это финно-угры. Турки, казахи, азербайджанцы - тюрки. Англичане, немцы, голландцы - германцы. Хорваты, чехи, словаки - славяне. Португальцы, французы, испанцы, румыны, итальянцы - это латинские народы. Условиями интеграции в современном мире являются не столько языки, сколько политические системы и экономические проекты. Евросоюз, ЕврАзЭС и другие союзы тому пример.
Латиница защитит языки тюркских народов бывшего СССР от русизмов. Добавим: но не защитит от латинизмов. Некоторые польские лингвисты уже сейчас критикуют вставки латинских слов в польскую речь. Латинизация польского языка особенно активно проходила в XIV-XVII вв., разные Сonfiteor... (Признаюсь...), Assentior (Согласен), Nullo modo (Никоим образом) звучат неуклюже и неестественно в славянской речи. Не случится ли то же самое с казахским, узбекским, туркменским и др. языками? Примеров юмористического звучания некоторых серьёзных тюркских слов в латинской графике хватает.
Латиница расширяет коммуникативные горизонты общества. Благополучие государства зависит, в первую очередь, от взаимовыгодных отношений с соседями. Принципиальный и бескомпромиссный отказ постсоветских республик от кириллицы не расширит, а сузит горизонты общения с самым крупным соседом - Россией. Народы бывшего СССР разделены государственными границами, а теперь к этому добавляется разъединение по выбору графики. Это не будет способствовать интеграции евразийского пространства и теоретически может снизить темпы сотрудничества. О каких тогда экономических успехах можно говорить? И как быть с десятками тысяч, а в случае с Казахстаном - с 3,5 миллионами граждан, русских по национальности? Вряд ли их удастся латинизировать настолько, что не возникнет совершенно никаких проблем на культурно-национальной почве.
Латиница - символ отказа от "колониального" прошлого в составе Российской империи и СССР. По статистике, латиницу используют около 40% населения земного шара. Такая результативность - следствие колониальной политики западных держав, а не добровольного выбора. Латиница в Америке и Африке - это, скорее, символ колониализма, а не символ свободы. Коренные малочисленные народы Российской империи/СССР поголовному уничтожению вовсе не подвергались, получив позже письменность на основе кириллицы и развитие национальных литератур. Американских индейцев латиница от истребления не спасла.
Приверженцы латиницы непоследовательны в своих обвинениях. Перевод языков народов СССР на латиницу в 1920-х они называли примером культурного насилия (и были правы), а сегодня называют переход на латиницу оправданным шагом (и в этом, на мой взгляд, неправы). Доходит до слов о том, что русский язык и кириллица спровоцировали кризис духовной нравственности! Вот уж беда в головах… Разделение языков на нравственные и не нравственные - это что-то в стиле культурно-языковой евгеники с политическим душком.
В истории бывшего СССР был пример превращения вопроса латинизации в кровавый гражданский конфликт - Приднестровье. Неразумное стремление тогдашних молдавских властей заставить приднестровцев быстро забыть кириллический вариант молдавского языка и полюбить латиницу, вместе с курсом на сближение с Румынией вызвал отторжение и желание защитить свою культурную и политическую идентичность с оружием в руках. Негибкость в языковых вопросах всегда чревата последствиями. Нельзя сказать, что власти республик, перешедших на латиницу или принявших решение это сделать, не осознают эту проблему. Но нельзя также сказать, что готовы отказаться от этой неконструктивной затеи. Ведь в отличии от алфавита соседей поменять невозможно.
Мнение автора может не совпадать с позицией Редакции
1) https://e-history.kz/ru/news/show/5091/
2) В Казахстане сообщили об оттоке населения из страны
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs