Ученые Института всеобщей истории РАН недавно выпустили новый солидный и убедительный труд, приуроченный к 350-летию первого русского посольства в Испанию. (Посольство П.И. Потемкина в Испанию в 1667-1668 годах: Документы и материалы / Составители В.А. Ведюшкин, Е.Е. Рычаловский. – М.: Индрик, 2018. – 424 с., ил.) Книга содержит оригинальное исследование истории посольства и публикацию связанных с ним документов. Важно и то, что впервые здесь, как отмечено в самом начале книги, публикуется целый комплекс источников по истории посольства, как русских, так и испанских, большая часть которых ранее никогда у нас в России не издавалась.
«Задача, которую мы перед собой поставили, - объясняет ответственный редактор и один из составителей этого научного издания Владимир Ведюшкин, - состояла в том, чтобы ограничиться только одним посольством, но собрать по нему всю известную документацию, каких бы аспектов она ни касалась, от политической ситуации и хода переговоров до церемониала приемов, перипетий путешествия и материальных условий содержания послов, - насколько нам известно, ранее в отношении внешней политики России XVI-XVII веков почти не ставилась». Единственное известное нам исключение, отмечает Ведюшкин, – книга дипломата и военного деятеля Николая Валерьевича Чарыкова о Павле Менезии (Чарыков 1906), которая вышла в свет более ста лет назад, в совершенно другой историографической ситуации.
И далее Владимир Александрович Ведюшкин отмечает: сразу же необходимо оговорить, что в посольстве 1667-1668 годов, которое, как известно, помимо Испании посетило также Францию, мы ограничились только испанской частью и практически полностью исключили французскую. На то есть несколько причин. Прежде всего, если в российско-испанских отношениях посольство 1667-1668 годов было важнейшей вехой, поскольку это было первое посольство, отправленное к правителю Испании, то в контексте русско-французских отношений его роль была более скромной – ему предшествовало, в частности, посольство И. Кондырева и М. Неверова в 1615 году, на статейный список которого как раз и опирались П. Потемкин и С. Румянцев. А кроме того, следует принять во внимание определенную «автономность» двух частей посольства: в каждой стране оно имело некоторые отличия в задачах и действовало в различных условиях, и по каждой из них имеется большой объем документации, которая в любом случае сначала должна быть собрана и исследована по отдельности, и лишь затем их можно будет сопоставить одну с другой. Наконец, и объем работы, и объем публикации документов посольства по обеим странам мог оказаться слишком большим для одной книги…
В то же время широта проблематики истории посольства
Потемкина и Румянцева в Испанию, отдельные аспекты которой можно было бы изучать очень долго, заставляла идти по пути компромиссов, уделяя максимум внимания одним аспектам и лишь обозначая некоторые другие. В какой мере нам удалось соблюсти баланс? Судить читателю.
Содержание книги построено таким образом. Сначала – «Предисловие» и «От составителей». Затем авторы (совместно с доктором исторических наук Борисом Флорей) подробно рассказывают о самом посольстве Петра Потемкина и о нем самом «Петр Иванович Потемкин: военный, придворный, дипломат».
В разделе «Документы» публикуются статейный список посольства стольника Потемкина и дьяка Румянцева, а также документы из Российского государственного архива древних актов и документы из испанских архивов. В разделе «Приложения» читатель найдет другие документы, в том числе – По следам посольства 1667-1668 годов, Пребывание посольства в Эль Пуэрто де Санта Мария, Мадридский адрес посольства Потемкина.
Затем следуют: Источники и литература, Хронология посольства, Глоссарий, Список иллюстраций, Указатель имен, Указатель географических названий и Resumen.
Начало же русско-испанских отношений – и экономических, и дипломатических, и культурных – не имеет какой-то строго определенной исходной даты, отмечают авторы. Задолго до того, как возникли прямые контакты между двумя странами, они были включены в систему европейских связей. А потому контакты, хотя бы случайные или опосредованные, были неизбежны. К тому времени, когда в Испании впервые оказались русские послы, в России уже немало знали об Испании, а в Испании – о России, а посольства 1520-х годов способствовали дальнейшему распространению знаний в двух странах друг о друге.
Как утверждают наши ученые, первые русские посольства, отправленные царем Василием III, были приняты Карлом V в Испании в 1523, 1525 и 1527 годах. Однако, тогда русских послов интересовала не столько Испания, сколько Священная Римская империя и ее правитель. Испанские дела русские послы тогда даже и не обсуждали, а попали на Пиренейский полуостров потому, что в это время император находился на территории Испании. Так что о дипломатических контактах России непосредственно с Испанией тогда говорить не приходилось.
Однако это положение изменилось после раздела империи Карла V в 1555-1556 годы. И вот после этого Россию уже могла заинтересовать не только Империя, но и Испанская монархия, огромное и могущественное государство, которое имело с Россией общего опасного врага – Османскую империю. Во второй половине XVI века в Москве пробудился внешнеполитический интерес к Испанской монархии в связи с идеей о создании широкой антиосманской коалиции. Известия, поступавшие в Москву в последующие годы, указывали на ценность Испании как возможного союзника в борьбе с османами, отмечают авторы книги. Далее следует развитие темы о планах России в отношениях с Испанией. В этом контексте, если говорить в общих чертах, и возникла необходимость отправки первого русского посольства на Пиренейский полуостров. Во главе миссии был поставлен стольник Петр Иванович Потемкин (ок.1625-1700). Его род не относился к числу наиболее древних и знатных, а чин стольника был далеко не самым высоким в придворной иерархии. Однако Потемкин хорошо проявил себя на военной и придворной службе и обратил на себя внимание царя.
Как и большинство русских дипломатов, возглавлявших миссии в различные европейские страны, он являлся не послом, а посланником, обладая более ограниченным набором полномочий, однако испанцы все равно называли его послом (embajador). Его сопровождал дьяк Семен Владимирович Румянцев, статус которого был несколько ниже, однако он тоже считался и воспринимался испанцами главой посольства.
В состав посольства были включены и другие дворяне, а также толмачи, а 45 человек при посланниках и дворянах и торговые люди. В общей сложности, указывают авторы книги, с важной дипломатической миссией в Испанию отправились 59 человек. И для каждого из участников этой «командировки» было установлено соответствующее его статусу жалованье, которое определялось практикой посольств в другие страны.
Посланники должны были, кроме всего прочего, предложить испанской стороне отправить в Москву своих послов, которые были бы уполномочены вести переговоры по интересующим Россию вопросам. В этот перечень задач входили и создание антиосманской коалиции, и установление дипотношений, и развитие взаимной торговли. Авторы подчеркивают, что участникам посольства предписывалось собрать важную для налаживания коммерческих связей информацию, но ни в коем случае не торговать самим: такая деятельность считалась несовместимой со статусом посланника столь великого государства и грозила опалой.
Рассказывая о путешествии в Мадрид и о пребывании там, авторы упомянули и о подарках русского посольства своим испанским коллегам. И прежде всего речь шла о высоко ценимой в Западной Европе российской пушнине. А подарков было столько, что для их переноски из дома посла в главную королевскую резиденцию короля - Мадридский Алькасар – Потемкин попросил предоставить ему сто «королевским людей». На первой аудиенции Потемкин вручил королю Карлу II привезенную царскую грамоту, в которой было высказано пожелание доброго здравия королю и его матери, а также установления постоянных контактов и дружественных отношений между испанским и русским монархами. К удовлетворению посланников, король во время церемонии стоял, а грамоту у них принял лично.
Интересная деталь, о которой рассказывают авторы книги. Поскольку никто из членов посольства не говорил по-испански, а во дворце никто не знал русского, на аудиенции пришлось прибегнуть к так называемому «двухступенчатому переводу»: посланники по очереди говорили по-русски, посольский толмач переводил их слова на латынь, а придворный переводчик излагал сказанное по-испански.
Авторы отмечают и тот факт, что привезенные русским посольством богатые подарки, львиную долю которых составляли ценные меха, произвели на короля, королеву и придворных огромное впечатление…
Чего же удалось достичь посольству Петра Потемкина в Испании?
В общем-то немного. Посольство, как явствует из документов, приведенных авторами книги, получило лишь заверения о лояльности в антиосманском союзе и обещания со временем направить в Россию своих дипломатов и активизировать торговлю. Однако до выполнения этих обещаний Москве пришлось терпеливо ждать весьма продолжительное время. Да и вообще, история русских посольств в Испанию в последней трети XVII века наглядно показывает, как долго и трудно устанавливались связи и происходили поиски общих интересов двух государств, расположенных в противоположных концах Европы, делают основанные на исторических фактах выводы авторы книги о посольстве Потемкина в Испанию. С инициативой установления контактов, шла ли речь об антиосманском союзе или о развитии двусторонней торговли, постоянно выступала Россия. Испанская же сторона контакты не отвергала и не разрывала, но и на инициативы Москвы не отвечала. С одной стороны, все четыре дипломатические миссии, отправленные Москвой на Пиренейский полуостров между 1667 и 1687 годом, не привели к конкретным результатам, а стоили они достаточно дорого. С другой стороны, с течением времени изменилось международное положение. И лишь когда Испания после Войны за испанское наследство вступит в новый период своей истории и почувствует, со своей стороны, заинтересованность в контактах с далекой Россией, связи между двумя странами приобретут действительно двусторонний характер, рассказывают авторы. Такова историческая правда.
В работе над сборником документов и материалов приняли участие и другие ученые-исследователи и специалисты. Среди них следует отметить таких, как Б.Н. Флоря, К.В. Гольцова, К.С. Худин и др.
…По мнению составителей, книга адресована специалистам по истории России и Испании, а также всем интересующимся историей международных отношений раннего Нового времени. На мой же взгляд, эта обстоятельная работа будет интересна и студентам, и дипломатам, которым любопытна Испания в целом и дальнейшее развитие наших дружественных, деловых, научно-технических, культурных и прочих связей.
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs