Роль нашего центра – сблизить народы, разделённые разными языками

00:00 10.04.2010 Профессор Рам Вадхва - руководитель Научно-исследовательского Центра развития творческих ресурсов при Университете английского и иностранных языков города Хайдарабада


Редакция журнала «Международная жизнь» устанавливает контакты со странами БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай) в рамках народной дипломатии. Примером такого сотрудничества стало взаимодействие с Научно-исследовательским Центром развития творческих ресурсов при Университете английского и иностранных языков города Хайдарабада. Этот один из шести мегаполисов Индии, наряду с Бангалором, оспаривает звание города науки. О роли народной дипломатии в укреплении связей между странами и народами корреспонденту «Международной жизни» рассказал руководитель Центра, профессор Рам Вадхва.

 

Корр: Рам, добрый день! Ваш университет объединяет студентов, избравших для изучения языки народов мира. Этот процесс предполагает соприкосновение с носителями того или иного языка, с людьми. А это не что иное, как установление контактов и между странами. Какое значение придаёт ваш Центр народной дипломатии?

Р.Вадхва: Полностью с этим согласен и считаю, что когда человек выбирает для изучения какой-нибудь иностранный язык, он уже заранее «обрекает» себя на контакты с людьми других стран. И его дальнейшее стремление к углублению познания этих стран автоматически включает в себя и контакт с людьми. Это не что иное, как народная дипломатия, на мой взгляд.

Корр: У вашего Центра есть концепция народной дипломатии?

Р.Вадхва: Наш Центр занимается не только русским языком, но и многими другими, в том числе, английским, испанским, французским, немецким. Мы стараемся вовлекать как можно больше людей из других стран, не только студентов, но и переводчиков, писателей, авторов, полнее переводить иностранную литературу, чтобы делать доступными сведения о тех или иных странах для людей, не изучающих иностранные языки. И в этом плане считаю, что роль нашего Центра - сблизить народы, которые разделены языками.

Корр: Существует ли в Центре системный подход к народной дипломатии?

Р.Вадхва: Наш Центр старается не только переводить книги как литературу. Но ещё и познакомить студентов, избравших тот или иной язык как предмет обучения, с историей, с культурой, с географией этих стран, чтобы они не только хорошо знали язык, но и хорошо знали страну, язык которой они выбрали для своей дальнейшей карьеры. Есть нюанс – мы являемся не только преподавательским центром, а издательским, в первую очередь, поэтому студенты университета, посещая наш центр, приобретают дополнительные знания о тех странах, язык которых изучают. Прежде всего, благодаря тем книгам, которые мы издаём и собираемся издавать об этих странах.

Корр: Рассматриваете ли Вы стажировки своих студентов как приём, как инструмент народной дипломатии?

Р.Вадхва: Думаю, что стажировки наших студентов в других странах, равно как и стажировка студентов из других стран в нашем университете, - обучение в другой стране всегда оставляет свой отпечаток. Я сам, проходя аспирантуру здесь, в Москве, на всю жизнь оставил отпечаток и российской жизни, и обычаев, и культуры, и людей. Думаю, это неотъемлемая часть учёбы и стажировки в другой стране.

Корр: А самого себя Вы считаете народным дипломатом?

Р.Вадхва: Я бы, скорее, относил себя не к народным дипломатам, а к педагогам, ибо вся моя сознательная жизнь была связана, так или иначе, со студентами. После окончания университета в Индии я начал свою трудовую деятельность как преподаватель физики, в одном из колледжей моего штата Пенджаба, где учился. После того, как приехал в Москву и стал аспирантом, в свою бытность секретарём индийского землячества в Москве, я установил контакт со студентами, в основном, Института Азии и Африки, которые изучали историю, экономику, географию Индии. Благодаря тому, что у нас в университете было много индийских аспирантов и стажёров (свыше 50-ти человек), мы создали условия для их наилучшего взаимодействия, чтобы эти контакты давали стажёрам наибольшие знания. Поэтому и считаю себя больше педагогом, нежели народным дипломатом.

Корр: В своём центре Вы ведёте курс русского языка. Знаю, что ваши студенты на занятиях говорят исключительно на русском. Но нигде так не концентрируется всё лучшее в языке, как в литературе. Каковы ваши предпочтения в русской литературе?

Р.Вадхва: Мы создали кружок для студентов русского языка. У нас есть форум «Русская среда», они встречаются каждую среду. Мы приглашаем гостей, исключительно русскоговорящих. Язык общения в этом кружке русский. Наши гости рассказывают студентам о России, о себе, о том, о чём они хотели бы услышать. Это естественно развязывает язык, поскольку обучение русскому языку они проходят только в классах, а студенты, постоянно посещающие наш кружок, действительно стали лучше говорить по-русски. Мы настолько были воодушевлены этим успехом, что решили создать аналогичные кружки при нашем Центре для других языков. Дело в том, что отношение к русской литературе у меня косвенное, поскольку по профессии я физик и литературой увлекаюсь, как простой образованный человек, который выбирает книги по своему вкусу, а не по долгу.

Литература для меня является предметом досуга и отдыха, в первую очередь. А среди русских писателей я с детства любил Чехова. В детстве, когда я ещё не знал русского языка, на хинди читал переводы рассказов Антона Чехова. С тех пор я полюбил этого русского писателя. Эта любовь не проходит. Очень рад, что широко отмечается столетие Чехова. Мы в нашем университете собираемся эту дату отмечать, и я собираюсь принять участие в этом.

Корр: А с журналом «Международная жизнь» по линии народной дипломатии будет сотрудничать ваш Центр?

Р.Вадхва: Мы будем очень рады сотрудничать по линии народной дипломатии с любыми представителями из России, особенно с журналом «Международная жизнь». С этим журналом я знаком давно. Каждый мой визит в посольство Российской Федерации даёт возможность познакомиться с вашим журналом. У вас очень хороший журнал. Если получится сотрудничество с вашей редакцией, мы будем этому очень-очень рады.

Спасибо и всего доброго!


  

Версия для печати