Важную роль в продолжении традиций российского дипломатического востоковедения и обеспечении преемственности поколений служащих МИД играет, как представляется, сохранение памяти о выдающихся предшественниках, посвятивших свои жизни укреплению российского присутствия (а порой и положивших их) на Ближнем Востоке. Сотрудники Посольства России в Израиле, как и их коллеги по всему миру, бережно хранят, углубленно изучают и осваивают свое историческое наследие, чтобы учитывать его в работе уже в современных условиях.
10 февраля 2025 года в резиденции посла России в Израиле А.Д.Викторова состоялся прием по случаю Дня дипломатического работника. В мероприятии участвовали представители офиса президента и канцелярии премьер-министра Израиля, МИД и мэрий израильских городов, дипломатического корпуса дружественных стран, сотрудники ООН, клирики Русской духовной миссии в Иерусалиме, многочисленные соотечественники и журналисты. Гостям приема была представлена фотовыставка «Объясняюсь в жанре Бен-Егуды по-древнееврейски», посвященная Абраму Самойловичу Соломяку (1863-1943 гг.), одному из деятелей Русской Палестины, неординарному и высокопрофессиональному специалисту, который на рубеже XIX-XX веков стал первым гебраистом-практиком1, исполнявшим обязанности переводчика языка иврит на отечественной дипломатической службе.
При подготовке экспозиции было проведено комплексное исследование жизненного пути А.С.Соломяка, буквально по крупицам подобраны уникальные и неизвестные широкой общественности фотоматериалы и архивные документы, хранящиеся в нескольких российских и израильских государственных и частных собраниях (в Москве, Санкт-Петербурге, Тель-Авиве и Иерусалиме), а также установлено место его захоронения.
Выставка размещена в помещениях Русского дома в Сергиевском подворье в Иерусалиме. С ее электронной версией можно ознакомиться в новом разделе на сайте «Российское императорское генеральное консульство в Иерусалиме в лицах. К 165-летию со дня основания»2. Проект был подготовлен в русле усилий по восстановлению летописи российского внешнеполитического присутствия в Святой земле; его цель - привлечь внимание к доселе сокрытым временем общим страницам в истории России и Израиля.
Об историческом контексте
С XIX века Палестина является для России важным объектом внешнеполитических интересов. Установление российского дипломатического присутствия в Святой земле стало частью развернувшегося международного процесса взаимодействия и борьбы «великих держав» за расширение влияния в Османской империи3. В 1858 году в Иерусалиме было учреждено Генеральное консульство Российской империи, что обозначило стремление Санкт-Петербурга усилить свое влияние в регионе для защиты множества русских подданных, прежде всего православных паломников, прибывавших в Святую землю. Их число на рубеже XIX-XX веков достигало 5 тыс. человек в год4. Основные задачи консульства состояли в расширении российского присутствия в Палестине, защите паломников и местного христианского населения, а также укреплении связей с патриаршим престолом Иерусалима. В 1891 году оно было преобразовано в генеральное консульство.
На этот же исторический период приходится эмиграция еврейского населения из Российской империи в Палестину, обусловленная становлением сионистского движения. С 1880 по 1904 год число евреев в Земле обетованной выросло с 26 до 55 тыс. человек5.
Вопрос о включении российских подданных еврейского происхождения, проживавших в Палестине, в орбиту российского политического влияния ставился не раз. Особенно активно - в первые годы после Крымской войны, когда Санкт-Петербургу необходимо было восстанавливать утраченные позиции в Османской империи6. Вместе с тем с российскими евреями в Иерусалиме активно работала Великобритания - через консульство и евангелическую миссию. Попытки крещения англиканами (и вообще протестантами) российских евреев встречали в доме на Певческом негативную реакцию. В этом контексте учреждение в 1858 году консульства России в Иерусалиме должно было, в частности, решить вопрос о дипломатической поддержке российских евреев.
Следует отметить, что проживавшие в Палестине евреи с воодушевлением восприняли открытие в Иерусалиме российской миссии, потому что любое новое европейское учреждение способствовало ограничению произвола османских властей. К тому же иерусалимская община поддерживала многочисленные деловые контакты с единоверцами в Российской империи, особенно в Польше и на юге России7.
О выборе фигуры для выставки
Личность А.С.Соломяка, переселившегося из Российской империи в Палестину в 1885 году в рамках сионистского движения «Билу»8, достаточно хорошо знакома израильским исследователям «ишува» (еврейского населения Палестины до создания Государства Израиль) в связи с той ролью, которую он сыграл в развитии разговорного иврита и ивритоязычной культуры, а также формировании органов политического самоуправления9. Однако за скобками остается его весомый вклад в укрепление российского дипломатического присутствия на Ближнем Востоке.
Биография Абрама Самойловича пока не была предметом всестороннего научного исследования как в Израиле, так и России, а его фигура обычно остается в тени иных известных современников. Вместе с тем, как свидетельствуют документы, он немало сделал для Русской Палестины и на протяжении почти 30 лет (1889-1918 гг.) достойно и плодотворно трудился в российском консульстве в Иерусалиме, а с началом в 1914 году Первой мировой войны - в Александрии. В 1905 году был удостоен звания потомственного почетного гражданина Российской империи, имел российские, османские, греческие и сербские награды, благодарственное письмо Иерусалимского патриарха Дамиана.
В его обязанности на русской службе входила, помимо прочего, подготовка аналитических записок о возникшем сионистском движении и его деятельности в Палестине, предоставление консульских услуг евреям - подданным Российской империи, а также обзор торгово-экономических вопросов. Но, главное, А.С.Соломяк стал в консульстве нештатным драгоманом, то есть переводчиком возрождавшегося на рубеже XIX-XX веков разговорного иврита, что лишний раз продемонстрировало способность российской дипломатии идти в ногу со временем, умение использовать весь инструментарий для защиты прав и законных интересов соотечественников за рубежом.
В этом контексте координация усилий в деле сохранения памяти о таких общих для России и Израиля деятелях, как А.С.Соломяк или уполномоченный по делам русского имущества при Еврейском агентстве в 1948-1951 годах И.Л.Рабинович10, безусловно, идет на пользу дальнейшему укреплению культурных и гуманитарных связей между нашими странами и народами.
Ранние годы и переезд в Землю обетованную
Абрам Самойлович Соломяк родился 3 октября 1863 года в уездном городе Свенцяны Виленской губернии (ныне Швенченис, Литва) в семье лесопромышленника. Получил традиционное еврейское начальное образование, в которое входило изучение древнееврейского языка, окончил двухклассное уездное училище Свенцян, а затем Виленский еврейский учительский институт. На время его взросления и обучения пришлось активное распространение в Российской империи разного рода политических партий и движений.
В своей краткой биографии А.С.Соломяк отмечал, что в ходе обучения в институте на него произвели большое впечатление пламенные призывы народовольцев11. Тем не менее он остался верен еврейскому наследию и в 1884 году присоединился к сионистскому движению «Билу», целью которого было создание еврейских сельскохозяйственных поселений в Земле обетованной.
Это общество возникло в начале 1880-х годов на территории Российской империи, его ядром стали молодые «просвещенные» (то есть секулярные) евреи, среди которых было много студентов. «Билу» вошло в историю сионизма как движение пионеров-колонистов и земледельцев. А.С.Соломяк отмечал, что наметил себе амбициозную цель - добиться того, чтобы до конца его дней в Палестине возникло по меньшей мере 150 новых населенных пунктов, которые стали бы домом для 300 тыс. евреев12.
В 1882 году первые участники движения «Билу» переселились в Османскую Палестину. Абрам Самойлович присоединился к ним в июне 1885 года. Жил сначала в Ришон-ле-Ционе, затем в Гедере. Условия жизни в этих сельскохозяйственных поселениях, основанных в начале 1880-х годов преимущественно городскими жителями, были очень тяжелыми. Романтические идеалы возвращения евреев к физическому труду и земледелию, сформулированные в «Билу» еще до переезда в Палестину, столкнулись с тем, что многие эмигранты не обладали необходимыми для этого навыками. Перу одного из основателей Гедеры Х.Хисина принадлежат следующие строки, написанные в 1887 году: «В то время как другие колонии, при всех тяжких болезнях и случайностях, свойственных их детскому возрасту, беспрерывно крепнут и развиваются, одна наша злосчастная Гедера за последние полтора года почти не продвинулась вперед и находится в самом грустном положении»13.
А.С.Соломяк оставался в Гедере до конца 1888 года, пытаясь приспособиться к крестьянской жизни, но не справился и поэтому принял решение перебраться в Иерусалим, где при участии «Билу» и под патронатом «отца современного иврита» Э.Бен-Егуды действовало еврейское Общество возврата к ремеслам. Абрам Самойлович должен был стать представителем движения по связи с османскими властями. В Иерусалиме у него с женой Диной родились трое детей: Самуил, Гавриил и Люба.
На русской службе
Взаимодействие с растущей еврейской общиной требовало от консульств иностранных держав в Иерусалиме понимания ее обычаев и языков (древнееврейского - иврита, диалекта европейских евреев идиша, а также языка испанских евреев ладино). Первыми в 1839 году такого специалиста из числа местных евреев наняли британцы14. В этой связи неудивительно, что в 1889 году российский консул в Иерусалиме В.А.Максимов, видевший необходимость работы со всеми представителями российской колонии и стремившийся «держать руку на пульсе» в связи с резким ростом еврейских переселенцев в Палестину15, также привлек к работе А.С.Соломяка - на должность нештатного драгомана (переводчика-востоковеда), «чиновника по еврейским делам» и с 1898 года - секретаря консульского суда.
В функции драгомана иностранного консульства в Иерусалиме помимо устных и письменных переводов входило ведение корреспонденции, работа с османской администрацией и местными религиозными институтами, содействие приобретению землевладений и их документальному оформлению. Зачастую они привлекались и к работе канцелярии консульства, готовили документы, доклады, сообщения и отчеты. Драгоман приобретал защиту своего консульства и привилегированный статус, включавший освобождение от ряда налогов и податей16.
На посту драгомана Абрам Самойлович проявил себя не только как переводчик, но и как умелый переговорщик с турецкими властями, местным арабским населением и Иерусалимским патриархатом. Ему принадлежат обстоятельные аналитические записки для Посольства России в Константинополе о положении в Палестине евреев - выходцев из Российской империи, подробно описывающие земледельческие колонии, сведения о ходе переселения евреев в Палестину и реакции на него властей Османской империи. Российские дипломаты проявляли интерес к появившимся еврейским сельскохозяйственным поселениям и посещали их для осмотра17.
В качестве «чиновника по еврейским делам» А.С.Соломяк отстаивал интересы своих соплеменников, за что впоследствии получил признание со стороны представителей сионистского движения. В частности, примечателен эпизод по защите российских подданных еврейского происхождения, упоминание о котором содержится в ивритоязычной газете «Хацви», выходившей в Иерусалиме на рубеже XIX-XX веков: в 1895 году управляющий генеральным консульством А.Г.Яковлев (впоследствии - генеральный консул) при содействии Абрама Самойловича добился от британского консула Дж.Диксона, чтобы англиканская миссия вернула еврею из Екатеринославcкого уезда его четырех детей, которых она удерживала, воспользовавшись его уязвимым материальным положением18.
Следует отметить, что А.Г.Яковлев в своих донесениях в Посольство России в Турции давал нештатному драгоману весьма высокую оценку.
Так, в 1904 году по следам приобретения русскими афонскими монахами развалин древней Фаранской лавры преподобного Харитона Исповедника19 генконсул писал в донесении послу России в Константинополе И.А.Зиновьеву: «В заключение я считаю долгом обратить внимание Вашего Высокопревосходительства на г. Соломяка (драгоман для древнееврейского языка), который с большой ловкостью занимался этим делом вначале, и на г. Хури (первого драгомана для арабского языка), который довел его до конца, преодолев много препятствий»20.
Однако особый интерес представляет ходатайство А.Г.Яковлева об увеличении жалования А.С.Соломяку от 28 ноября 1894 года. Источник содержит сведения о служебных обязанностях, возложенных на него: «Господин Соломяк - хороший русский подданный. Он с успехом окончил курс среднего учебного заведения (еврейского учительского института в Вильне) и оказывает за все время своей шестилетней службы несомненные услуги Генеральному консульству как своим прекрасным знанием русского и древнееврейского языка, так и вообще своею развитостью, а в особенности своею строгою честностью. Эти знания и качества помогали неоднократно Генеральному консульству раскрывать различные обходы законов, совершаемые местными раввинами при выдаче метрических свидетельств или при совершении духовных завещаний и прочих актов на древнееврейском языке. Отличным знанием этого последнего приходится иногда пользоваться при совершенно неожиданных обстоятельствах. Так, например, ныне он занимается составлением описи и разбором рукописей, оставшихся после покойного начальника нашей Духовной миссии <архимандрита Антонина (Капустина)> и предназначающихся Императорской публичной библиотеке... Его записка о еврейских колониях в Палестине от 1890 г. обратила на себя очень лестное внимание Вашего Высокопревосходительства, и он до сих пор продолжает серьезно следить за этим интересным вопросом»21.
Привлекает внимание и трогательная приписка к письму дипломата генконсульства А.Л.Воеводского своему коллеге в Константинополе А.А.Смирнову с просьбой «не допустить погибнуть этой бумаге в дебрях архивов»: «Соломяк - весьма старательный и дельный чиновник, получивший образование в учительском институте, человек образованный, развитой и всем интересующийся. Он долго прожил в Палестине как колонист и потому хорошо знаком с местными условиями и с большинством русско-подданных в Иерусалиме. Для Консульства он в некоторых делах просто является кладом, и потому потерять его было бы весьма жаль»22. А.А.Смирнов еще сыграет важную роль в жизни Абрама Самойловича.
Полезным представляется сопоставить этот документ с письмом А.С.Соломяка своему знакомому, выдающемуся еврейскому писателю-публицисту Ахад ха-Аму (А.И.Гинцбергу), отправленным месяцем раньше, 23 октября 1894 года. А.С.Соломяк предпринял попытку получить должность уполномоченного в Яффе Одесского общества вспомоществования евреям земледельцам и ремесленникам в Палестине - первой официально зарегистрированной сионистской общественной организации в Российской империи. Однако потерпел в этом неудачу и остался на русской службе.
В этом же письме содержатся строки, давшие название выставке: «Десятый год как я живу в Палестине и шестой год как я состою на службе в Генер. конс-ве. Я получаю жалования 3 тысячи франк. в год, надеюсь скоро быть принятым на Государств. службу и получить орден... Не надо забывать, что как старый служака я хорошо знаком с делопроизводством, говорю по-французски и по-арабски и объясняюсь в жанре Бен-Егуды по-древнееврейски»23.
В 80-х и 90-х годах XIX века идея использования иврита в качестве основного разговорного языка еврейского народа воспринималась еще очень трудно. Процесс возрождения разговорного иврита должен был доказать как самим его сторонникам, так и многочисленным оппонентам, что он действительно в состоянии функционировать как полноценный язык общения, как было когда-то, и в условиях нового времени может продуцировать необходимую лексику и фразеологию. К подвижнической деятельности Э.Бен-Егуды и его ближайших соратников с воодушевлением присоединялись переезжавшие в Палестину еврейские интеллигенты, прежде всего из Российской империи. Среди них был и А.С.Соломяк. Мы видим, что в 1894 году язык еще не получил современное название «иврит», однако уже активно использовался.
Будучи искренним энтузиастом возрождения древнееврейского языка, А.С.Соломяк стал сооснователем еврейской гимназии в Иерусалиме «Рехавия» (1909 г.), где преподавание велось на иврите.
Начальник Русской почты в Иерусалиме
На рубеже XIX-XX веков в Иерусалиме помимо государственной Турецкой почты действовали - в рамках режима капитуляций24 - почтовые отделения западных держав, имевших в городе консульства. Среди них Австро-Венгрия, Германия, Франция и Италия. Между ними возникла жесткая конкуренция, что способствовало улучшению почтовых услуг - для удобства клиентов по городу размещались почтовые ящики, почтальоны начали доставлять корреспонденцию на дом. С 1885 года в Иерусалиме появилась возможность получать российские отправления, прибывавшие в Яффу судами Русского общества пароходства и торговли (РОПиТ). Следует отметить, что оно работало на этом направлении во многих городах Османской империи и доставляло почту между различными отделениями, а также пересылало предназначенную в Россию корреспонденцию через Одессу. В 1863 году отделения РОПиТ получили статус, аналогичный внутрироссийским.
После открытия в 1892 году железной дороги между Яффой и Иерусалимом Турецкая почта получила исключительное право пользоваться новым видом транспорта, в то время как другим отделениям пришлось довольствоваться дилижансами25.
В 1901 году РОПиТ приняло решение открыть в Иерусалиме полноценное почтовое отделение. Возглавил его по рекомендации посольства в Константинополе А.С.Соломяк. Русская почта быстро заняла в городе лидирующие позиции и оставалась основной вплоть до вступления Османской империи в Первую мировую войну в 1914 году. Офис располагался на ул. Яффа26. О первых днях на посту почтмейстера Абрам Самойлович писал: «Я принялся за работу. Не буду говорить о том, как и сколько я работал, скажу только, что я сам продавал русские почтовые марки на улице, банкам, менялам, заходил в мелкие лавки. Я первый стал отправлять корреспонденцию во все страны Почтового союза»27 (в 1909 г. 50-летие РОПиТ было отмечено памятной серией марок, которые с успехом продавались и в иерусалимском отделении).
В 1910 году Абрам Самойлович представил отчет о своей деятельности члену правления РОПиТ А.Е.Молчанову28. Из него следует, что иерусалимское почтовое отделение стало также первым учреждением Общества по своей доходности и образцовой постановке (не менее 30 тыс. руб. ежегодно), поэтому в 1905 году А.С.Соломяку было поручено провести ревизию и реорганизацию всех русских почтовых отделений на Ближнем Востоке. По результатам его работы в Смирне, Яффе и Салониках их доходность увеличилась в десять раз.
В 1912 году А.С.Соломяк предпринял попытку получить должность агента РОПиТ в Александрии. Ходатайствовал за него перед А.Е.Молчановым уже известный читателю А.А.Смирнов - к тому времени глава российской дипмиссии в Каире: «Вы знаете сами Соломяка. Это человек настолько незаурядный, что сравнивать его с другими довольно трудно. Кажется, РОПиТ уже неоднократно имел случай оценить его способности, и я думаю, что в качестве агента он мог бы явиться в высшей степени полезным и сумел бы расширить и поднять роль Александрийского Агентства»29. Назначение не состоялось. Впрочем, уже через два года судьба распорядилась так, что Абрам Самойлович остался в Александрии на долгие пять лет.
Со вступлением Османской империи в Первую мировую войну все российские учреждения в Святой земле, включая генконсульство и почту, по приказанию турецких властей были закрыты, а их служащие либо высланы из страны, либо интернированы. Многие русско-подданные из Палестины оказались в Египте30. Среди них и А.С.Соломяк, который при поддержке А.А.Смирнова и консула А.М.Петрова (в 1903-1906 гг. - секретарь Генконсульства в Иерусалиме) получил место атташе консульства в Александрии31. В Египте дипломаты представляли царское, а затем Временное правительство. Вследствие октябрьских революционных событий и Гражданской войны в России консульство уже не выполняло прямых функций.
Предположительно в конце 1918 года А.С.Соломяк оставил службу в консульстве и в 1919 году вернулся в Иерусалим, который к тому времени уже был захвачен англичанами (декабрь 1917 г.). Завершился почти 30-летний период его жизни, на протяжении которого он верой и правдой защищал российские интересы.
Последние годы
В первое послевоенное время положение жителей Иерусалима было крайне тяжелым. Город испытывал недостаток в питьевой воде, продовольствии, медикаментах и топливе. Столкнулся с этим и А.С.Соломяк, который вернулся в свою квартиру, расположенную в бывшем доме сотрудников российского генконсульства близ Новых ворот Старого города Иерусалима (ул. Султана Сулеймана, д. 29, снесен в 1978 г.).
В 1919-1920 годах по заданию Сионистской комиссии (чрезвычайный орган, координировавший деятельность сионистского движения в Палестине) им была предпринята попытка сближения еврейского «ишува» с православной арабской общиной Палестины, с представителями которой у него сложились тесные связи во время службы в российском генконсульстве в Иерусалиме, а также с некоторыми влиятельными мусульманскими семьями. Однако эти усилия не увенчались успехом32. Вместе с тем весьма символично, что такие шаги в сторону возможного замирения между евреями и арабами Палестины предпринимались, возможно, уже по инерции, именно со стороны российского дипломатического присутствия в Святой земле.
В те годы А.С.Соломяк стал видным сионистским деятелем, выступавшим за превращение «еврейского национального очага» в полноценное независимое государство, соратником В.Жаботинского, одним из первых присоединившихся к движению сионистов-ревизионистов. В 1920-1924 годах Абрам Самойлович занялся обустройством почтовой службы еврейского «ишува». В 1925-1935 годах являлся председателем иерусалимского местного комитета Еврейского национального фонда.
Умер Абрам Самойлович Соломяк 28 октября 1943 года в Иерусалиме в возрасте 80 лет33. Похоронен вместе с супругой и детьми на еврейском кладбище на Масличной горе (Восточный Иерусалим). Его могила сохранилась.
Post Scriptum
Деятельность А.С.Соломяка, который в течение своей жизни внес весомый вклад в возрождение языка иврит и становление еврейского национального очага в Палестине и при этом искренне и плодотворно трудился на благо Русского дела в Святой земле, много сделал для укрепления российского присутствия в Иерусалиме и не видел в этих двух ипостасях никакого противоречия, лишь подтверждает тот факт, что Русская Палестина - это именно духовный, а не колониальный проект, «особая церковно-историческая реальность»34. Ее целью был прежде всего Иерусалим Небесный, а вовсе не земной, как еще в 1840-х годах полагал, видимо, отмерив своей мерой, британский консул35.
Тот факт, что консульство привлекло к своей работе знатока еврейских языков и обычаев, свидетельствует как о прозорливости российских дипломатов в Иерусалиме позднеосманского периода, понимании ими реалий и необходимости поиска новых решений в меняющейся действительности, так и об их стремлении к эффективному взаимодействию с растущей общиной русско-подданных еврейского происхождения, предоставлении ей защиты, что в целом опровергает расхожий тезис о том, что евреи - выходцы из Российской империи были якобы брошены ею на произвол судьбы. Обращает на себя внимание уважительное отношение к А.С.Соломяку со стороны дипломатов, особенно проявляющееся в вышеупомянутой частной переписке. Как представляется, история его жизни раскрывает причины этого явления.
Более того, именно на русской службе в Иерусалиме Абрам Самойлович смог наиболее полно себя реализовать, а почтовое отделение он назвал «моим детищем, которому отдавал и отдаю всю свою энергию!»36. Яркая и многогранная личность А.С.Соломяка, его верность убеждениям и строгое следование на протяжении нескольких десятилетий выбранному пути вызывает уважение.
1Гебраистика - востоковедческая дисциплина, которая изучает различные аспекты культуры, возникшей, существовавшей и продолжающей активно развиваться сегодня на языке иврит.
2https://yakovlev-jerusalem.ru/1858-1914#solomyak
3Вах К.А. Основание Российского консульства в Иерусалиме в свете новых архивных документов // Восточный архив. 2015. №1 (31). С. 29.
4Ben-Arieh Y. Jerusalem in the 19th century - Emergence of the New City. Yad Izhak Ben-Zvi Jerusalem. St. Martin’s Press. New York. 1985. P. 304.
5Ильина О.А. Палестинский исход. Еврейская эмиграция из Российской империи в 1880-е годы // Родина. 2009. №3. С. 83.
6Чехановец Я., Вах К.А. Российский консул, евреи Иерусалима и первые раскопки на Святой земле // Иерусалимский православный семинар. Выпуск 5. М.: Индрик, 2014. С. 190.
7Там же. С. 191.
8«Билу» - организация еврейской молодежи, возникшая в Российской империи в начале 1880-х гг. Ее название представляет собой аббревиатуру из начальных букв слов на иврите библейского стиха из Книги пророка Исайи: «Дом Иакова, идите и пойдем!», послужившего призывом к переселению в Землю обетованную, чтобы там заняться сельскохозяйственным трудом.
9Tidhar D. Entsiklopedyah le-halutse ha-yishuv u-vonav. 1947. Vol. 1. Р. 277. На иврите.
10Подробнее о деятельности И.Л.Рабиновича см.: Бутова Р.Б. Исаак Львович Рабинович: от сионистского подполья в советской России до уполномоченного по делам русского имущества в Израиле // Иерусалимский православный семинар. Выпуск 13. М.: Индрик, 2024. С. 115-130.
11Биография А.С.Соломяка. Л.1-1об., подлинник, яз. иврит // The National Library of Israel (NLI). Abraham Schwadron Collection. Solomiak, Abraham, 1932. Schwad 01 15 37. Номер в системе Национальной библиотеки Израиля (НБИ) 990035595720205171.
12Там же. Л. 1.
13Яари А.С. Страна Израиля в письмах и воспоминаниях. XVII-XX вв.: В 2-х т. Т. 1. / Пер. с иврита Г.Майзель. М.: Мосты культуры, 2018. С. 427.
14Hyamson A.M. The British Consulate in Jerusalem in Relation to the Jews of Palestine. Part I. 1838-1861. London: Edward Goldston LTD, 1939. P. 24.
15АВПРИ. Ф. Греческий стол. Оп. 497. Д. 5992 (Сионизм). Подлинник, рус. яз. Л. 5об., 12.
16Георги Ф.В. История российского дипломатического присутствия в Иерусалиме в лицах (1881-1914 гг.) // Международная жизнь. 2024. №1. С. 112.
17См., например, письмо управляющего консульством А.П.Беляева своей супруге М.В.Беляевой о посещении Яффы и совместной с вице-консулом В.Н.Тимофеевым поездке в еврейскую колонию (ныне - город в Израиле) Ришон-Лецион // ГА РФ. Ф. 848. Оп. 1. Д. 1. Л. 63-65 об.
18Заметка в газете «Гацви». Выпуск от 24.05.1895 г. Архив печатных периодических изданий НБИ. На иврите.
19Подробнее об этом сюжете см.: Георги Ф.В. А.Г.Яковлев - российский генеральный консул в Святой земле // Международная жизнь. 2023. №8. С. 131-133.
20Лисовой Н.Н. Россия в Святой земле. Документы и материалы: В 3 т. М.: Индрик, 2020. Т. 2. С. 901.
21АВПРИ. Ф. Посольство в Константинополе. Оп. 517/2. Д. 1839. Л. 164-166. Подлинник, рус. яз.
22Там же. Л. 167-168 об. Подлинник, рус. яз.
23NLI. ARC. 4* 791 01 690. Номер в системе НБИ 990035214050205171.
24Капитуляции - особые международные соглашения Османской империи с различными европейскими государствами в XVI-XX вв., фиксирующие привилегированный режим для иностранцев.
25Ben-Arieh Y. Jerusalem in the 19th century - Emergence of the New City. Yad Izhak Ben-Zvi Jerusalem. St. Martin’s Press. New York. 1985. P. 375.
26Ben-Arieh Y. A city reflected in its times. New Jerusalem - the beginnings. Yad Izhak Ben-Zvi Jerusalem. 1979. P. 516. На иврите.
27РГИА. Ф. 678. Оп. 1. Д. 1349. Л. 3-3об.
28Там же. Л. 1-7. подлинник, рус. и греч. яз.
29Там же. Д. 1345. Л. 1-24. подлинник, рус. яз.
30Иерусалим и Россия: связь веков: монография / А.В.Крылов, А.В.Федорченко, В.М.Морозов, Е.О.Шебалина; МГИМО (У) МИД России, Институт международных исследований, кафедра дипломатии. Москва: МГИМО-Университет, 2024. С. 226.
31NLI. ARC. 4* 1068 01 330. Номер в системе НБИ 990037266410205171.
32NLI. ARC. 4* 1504 03 5. Номер в системе НБИ 990043994920205171.
33Некролог в газете «Гаарец». 29.10.1943 // Архив печатных периодических изданий НБИ. На иврите.
34Владения Русской Духовной Миссии в Иерусалиме (Московский Патриархат): монография / игумен Никон (Д.С.Головко); под редакцией А.В.Крылова, А.В.Федорченко; МГИМО (У) МИД России, Институт международных исследований. Москва: МГИМО-Университет, 2024. С. 64.
35Георги Ф.В. История Российского дипломатического присутствия... С. 110.
36РГИА. Ф. 678. Оп. 1. Д. 1349. Л. 5.






















