Профессор Джаноллах Карими-Мотаххар – преподаватель кафедры русского языка и литературы в Тегеранском университете с более чем 20-летним стажем. Русский язык он совершенствовал в аспирантуре филологического факультета МГУ им. Ломоносова, где в 1995 году защитил диссертацию по творчеству А.П. Чехова. Вместе со своей супругой и коллегой профессором Марзие Яхьяпур он написал около двадцати учебных пособий по творчеству А.С. Пушкина, А.П. Чехова, Н.С.Гумилева, И.А.Бунина и других русских классиков, без знакомства с которыми иранский студент не будет квалифицированным русистом. Он президент Иранской ассоциации русского языка и литературы. Наша беседа проходила в Тегеране, в Институте гуманитарных и культурных исследований, где он также он работает.
– Доктор Карими-Мотаххар, большое спасибо, что вы нашли время для этой беседы. В этом году, насколько я знаю, исполняется 85 лет со дня основания кафедры русского языка в Тегеранском университете. Что изменилось за эти 85 лет в плане изучения русского языка в Иране?
– Да, как вы знаете, впервые у нас в Иране, в Тегеранском университете, начали преподавать русский язык в 1934 году, фактически одновременно с открытием университета. 85 лет – очень важная дата, «возраст остада», как у нас говорят. И мы намерены в Иранской ассоциации русского языка и литературы отметить эту дату достойным образом. Какие изменения произошли? Ну, тогда в 1934 году, когда русский язык начали преподавать в Иране, студентов было всего трое, а сегодня ежегодно поступают больше 300 человек. И еще: тогда только в одном Тегеранском университете была кафедра русского языка, а сегодня русский преподают больше, чем в 10 университетах Ирана.
– В каких именно университетах, если не секрет?
– Помимо Тегеранского университета, это еще пять столичных университетов: Северо-Тегеранское отделение открытого университета «Азад» (с 1987 г.), университет «Тарбият модарес» (с 2000 г.), университет имени Шахида Бехешти (с 2010 г.), женский университет Аль-Захра (с 2010 г.) и университет Алламе Табатабаи (с 2014 г.). В 2001 году открылась кафедра русского языка в Мазандаранском университете в городе Бабольсар, а в 2002 году в университете имени Фирдоуси в городе Мешхед. С 2006 года русский язык изучают в Гилянском университете в городе Решт, а с 2017 г. в университете города Гомбаде-Кавус в провинции Голестан. В 2015 году кафедра русского языка начала работать в городе Боджнурд – в провинции Северный Хорасан. Собираются открыть кафедру русского языка и в Исфаханском университете.
Кроме того, русский язык преподают также в некоторых частных учебных заведениях Тегерана и других крупных городов Ирана. Ещё могу добавить, что в Иране изучают не только русский язык и русскую литературу, но ещё есть Кафедра изучения России, которая открылась в 2008 году на Факультете мировых исследований Тегеранского университета. Там занимаются страноведением – изучением истории России, ее общественного устройства и геополитики. Это магистратура, некоторые лекции для будущих историков, дипломатов и политологов там читаются на русском языке, поэтому туда приходят уже подготовленные студенты, окончившие бакалавриат по русскому языку и литературе. Однако на Факультете мировых исследований тоже есть специальный курс русского языка и литературы.
Долгое время обучение русскому языку и литературе в Иране проводилось только на уровне бакалавриата, но примерно двадцать лет назад возникла необходимость в более углубленной подготовке специалистов в этой области. В сентябре 2001 года в Тегеранском университете впервые открылась магистратура по специальности “Методика преподавания русского языка”. В сентябре 2004 года начала работать магистратура по специальности “Русская литература”, а в 2007 году – аспирантура по специальности “Русский язык”. Также в университете «Тарбият Модарес» в 2001 году начала работать магистратура по специальности “Методика преподавания русского языка”, а в 2007 году – аспирантура по специальности “Русский язык”. В 2016 году открылась магистратура в Университете «Азад» по специальностям «Перевод» (с русского языка) и «Психолигвистика».
– И сколько студентов и аспирантов ежегодно поступают на «русский язык» в общей сложности, по всему Ирану?
– Вуниверситеты Ирана поступают на бакалавриат приблизительно 250 студентов. И более 50 поступают в магистратуру и аспирантуру.
– А находят ли работу эти выпускники, востребованы ли они как специалисты?
– Да, конечно, находят, потому что отношения между Ираном и Россией в последнее время возрастают с каждым днём, и русский язык в Иране становится все востребованее. Наши выпускники работают переводчиками в разных иранских организациях. Многие занимаются художественным переводом. Многие работают как синхронисты на различных конференциях, а также на деловых переговорах в российско-иранских фирмах, которых стало заметно больше. Некоторые наши выпускники преподают в иранских вузах.
Мы открыли Иранскую ассоциацию русского языка и литературы, которая выпускает научный рецензируемый журнал на русском языке (главный редактор – профессор Тегеранского университета Марзие Яхьяпур). Специалисты-русисты из разных иранских вузов получили возможность помещать в этот журнал свои статьи, рассказывать о своих достижениях в области русского языка и русской литературы. Мы печатаем их, и ещё, конечно, приглашаем к сотрудничеству специалистов из России, чтобы они в качестве авторов принимали участие в работе нашего журнала.
– Не могли бы вы чуть-чуть подробнее рассказать про возглавляемую вами Ассоциацию русского языка?
– В конце 2012 года в Иране при Министерстве науки, исследований и технологий мы открыли Иранскую ассоциацию русского языка и литературы (www.iarll.com). Она представляет собой неправительственный институт и ведёт свою работу в научной и исследовательской сферах. В уставе ИАРЯЛ мы говорим, что цель нашей Ассоциации – систематизировать обучение русскому языку и литературе в иранских вузах и способствовать любой научной деятельности в области развития русского языка и русской литературы. В уставе также отмечается, что Ассоциация создается для научного роста, расширения и развития русского языка и литературы в Иране, повышения уровня подготовки специалистов и оптимизации образовательных и исследовательских вопросов в этой сфере.
– А сколько человек входит в эту Ассоциацию?
– Почти все преподаватели иранских вузов, выпускники магистратуры и аспирантуры являются членами нашей ассоциации. Их около 150.
– Я помню, в мае 2018 года вы проводили очень крупную международную конференцию по русскому языку, в которой приняло участие много стран.
– Да, это был второй международный форум Иранской ассоциации русского языка и литературы под названием «Русский язык и литература в современном мире: проблемы и перспективы», на котором выступал Посол России в Иране господин Джагарян. Первый форум под названием «Современные направления, методы и приемы в практике обучения русскому языку как иностранному в персоязычной аудитории» мы провели в 2014 году при поддержке Фонда «Русский мир» и Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого. Он проходил на площадке трех иранских университетов – в Тегеранском университете, в университете «Тарбият Модарес» и в университете Аль-Захра.
В этих конференциях приняли участие преподаватели-русисты из 10 университетов Ирана, а также специалисты по русскому языку из Афганистана, Белоруссии, Болгарии, Грузии, Казахстана, Литвы, Таджикистана, Польши, Украины и Хорватии. И, конечно же, приехали представители университетов и научных центров России – из Москвы, Санкт-Петербурга, Ростова-на-Дону, Екатеринбурга, Магнитогорска, Рыбинска и Тулы. Многие не смогли приехать по разным причинам, но присланные ими доклады мы опубликовали в нашем научном журнале.
– В этом году 220-летний юбилей великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Ассоциация как-нибудь отмечает эту дату?
– Во всех университетах, где есть кафедры русского языка, творчество Пушкина очень внимательно изучают, а в этом году проводились и еще будут проводиться различные конкурсы и викторины для студентов. Пушкинская тема будет отражена и на фестивале студенческих театров, который состоится осенью в Университете Аль-Захра – одном из членов нашей Ассоциации. На следующий год будет 150 лет Ивану Бунину, и этот юбилей мы тоже хотим отметить в Иране.
– Большое вам спасибо, доктор Карими-Мотаххар, за это интервью. Я желаю успехов вашей Ассоциации и всем преподавателям русского языка в Иране!
Беседу вела Аида СОБОЛЕВА
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs