Обзор зарубежных СМИ

13:11 07.12.2018


Азербайджан, Россия, Турция и Иран создадут консорциум для развития сферы ИКТ

Отраслевые ведомства Азербайджана, России, Турции и Ирана договорились о создании консорциума для дальнейшего развития сферы информационно-коммуникационных технологий /ИКТ/. Об этом  сказал министр транспорта, связи и высоких технологий Азербайджана Рамин Гулузаде, выступая на встрече министров связи стран региона.

По его словам, сотрудничество сторон предусматривается в сферах спутниковой связи, почты, кибербезопасности, развития телекоммуникационной инфраструктуры.

"Цель нашей встречи заключается в создании хорошего климата для развития ИКТ в наших странах... Нам следует чаще проводить дискуссии на указанные темы, так как это может способствовать быстрому решению возникающих вопросов", -- сказал министр.

Данная встреча, по его словам, является первой, и для формирования тесных связей азербайджанская сторона предложила сформировать рабочую группу с участием представителей отраслевых структур всех стран-участниц.

 

Эксклюзив: Стартапы фонда Сколково едут в КНР для участия в инициативе "Пояс и путь" -- представитель фонда

Россия -- важная часть инициативы "Пояс и путь". Сколково может сделать большой вклад в ее реализацию, внедряя российские инновационные технологии. Об этом заявил директор по развитию и индустриальным партнерам фонда Сколково Сергей Дутов в интервью Синьхуа.

Делегация фонда Сколково с 10 по 12 декабря будет находиться в Китае с бизнес-миссией. Представители десяти стартапов и ряда высокотехнологичных компаний России посетят крупнейшие телекоммуникационные и IT-компании КНР. Визит проходит в рамках программы обмена опытом с китайскими партнерами фонда Сколково "Global Executive Match -- Bonds and Access".

"В апреле основным фокусом программы был ритейл, сейчас -- телеком, VR и дроны, поэтому мы посетим штаб-квартиры компаний Huawei, Tencent, DJI и встретимся с представителями китайского инвестиционного сообщества", -- говорит С. Дутов.

В этот раз в Китай отправятся компании, способные принять участие в реализации инициативы "Пояс и путь", отметил он. "К примеру, проект CableWalker позволяет обслуживать линии электропередач дронам, а компания Webgears. app разработала технологию уменьшения "веса" цифровых 3D моделей в сотни раз", -- говорит С. Дутов.

В рамках бизнес-миссии, подчеркивает собеседник агентства, Сколково планирует презентовать китайским корпорациям различные форматы взаимодействия с фондом.

 "К примеру, китайские компании могут открыть центр НИОКР в Сколково, чтобы получить доступ к высококвалифицированным кадрам, активнее взаимодействовать со Сколковским институтом науки и технологий и претендовать на уникальный налоговый режим в России",-- пояснил представитель фонда.

Формат взаимодействия "Global Executive Match -- Bonds and Access" Сколково стартовал в текущем году.

"Мы отбираем несколько руководителей hi-tech стартапов и их крупных текущих или потенциальных корпоративных клиентов. Для них мы разрабатываем образовательную программу по развитию международного бизнеса и организуем визиты в штаб-квартиры крупнейших в данной области китайских корпораций", -- поделился деталями проекта С.Дутов.

Такой формат взаимодействия, говорит он, помогает стартапам устанавливать контакты с потенциальными китайскими инвесторами или партнерами по выходу на китайский рынок, а также знакомит партнеров в Китае с лидирующими в отдельных отраслях компаниями из России, их передовыми технологическими решениями и инструментами поддержки технологического бизнеса в Сколково.

 

Лидеры стран ЕАЭС согласовали формирование общих рынков газа, нефти и нефтепродуктов -- президент РФ

Лидеры стран Евразийского экономического союза /ЕАЭС/ согласовали масштабные программы формирования общих рынков газа, нефти и нефтепродуктов. Об этом сообщил президент России Владимир Путин в Санкт-Петербурге на заседании Высшего Евразийского экономического совета.

По сообщению ТАСС, В. Путин отметил, что это позволит увеличить ВВП стран союза на 9 млрд долларов. Он также предложил странам ЕАЭС подумать над созданием общей расчетной инфраструктуры с использованием современных финансовых технологий.

 

Китайская женщина-профессор и ее жизнь с русским языком в течение 40 лет

В небольшом светлом кабинете 68-летняя Дэн Цзюнь переводит на русский язык свою новую книгу, которая готовится к публикации.

Дэн Цзюнь - профессор русского языка в Хэйлунцзянском университете /г. Харбин, Северо-Восточный Китай/. В 1978 году /в первый год проведения Китаем политики реформы и открытости/ она поступила в университет и начала изучать русский язык, впоследствии посвятив себя преподаванию, составлению учебников и обучению специалистов по русскому языку. Работая с русским языком в течение 40 лет, Дэн Цзюнь стала свидетелем процесса реформ и открытости Китая и перемен в китайско-российских отношениях.

Отмечать день рождения в один день с А.С. Пушкиным

В 1950 году Дэн Цзюнь родилась в смешанной семье в Харбине. Ее мать была родом из бывшей Югославии и позднее получила китайское гражданство. Отец-китаец в свое время занимал пост зампредседателя Общества китайско-советской дружбы. Так, в семье Дэн Цзюнь сформировалась идеальная среда для изучения русского языка.

Дэн Цзюнь родилась 6 июня - в один день с известным русским поэтом А.С. Пушкиным. "Наверное, я связана с русским языком судьбой", - с улыбкой говорит профессор.

После восстановления в Китае вступительного экзамена в вузы в 1977 году Дэн Цзюнь, работавшая тогда кондуктором троллейбуса в Харбине, поступила в Хэйлунцзянский университет, и весной следующего года начала систематически изучать русский язык. "Библиотека была моим самым любимым местом в университете. Там я читала классические произведения русской литературы", - вспоминает Дэн Цзюнь. По ее словам, она часто брала домой книги из библиотеки и читала вместе с матерью, делясь с ней впечатлениями от чтения.

 В 1982 году по окончании вуза Дэн Цзюнь осталась в Хэйлунцзянском университете, начав преподавать такие дисциплины по русскому языку, как аудирование, чтение, письмо, устная речь и др. Тогда учебных пособий по русскому языку очень не хватало. Параллельно с преподаванием Дэн Цзюнь с коллегами занимались составлением учебников, чтобы студенты могли получить более качественное образование по специальности.  

За более чем 30 лет работы Дэн Цзюнь приняла участие в составлении и редактировании свыше 20 учебных пособий по русскому языку, отвела более 100 тыс. учебных часов занятий, а также подготовила несколько тысяч специалистов в сфере русского языка. Результаты ее труда получили широкое признание среди китайских и иностранных экспертов.

Надо заботиться о каждом студенте

С первого дня работы Дэн Цзюнь отдавала всю свою энергию преподавательской деятельности.

На первом занятии Дэн Цзюнь просит каждого из студентов представиться и сказать пару фраз. К концу занятия она запоминает русские имена всех студентов. "Это уважение к студентам. Зная, что преподаватель их помнит, студенты проявляют больший интерес к учебе", - отметила профессор.

В процессе обучения Дэн Цзюнь часто поощряет студентов и вырабатывает в них уверенность, при этом устанавливая цели, для достижения которых потребуется приложить усилия, чтобы они достигли больших успехов в интенсивной практике.

"Иногда чувствую себя жесткой", - сказала Дэн Цзюнь, добавив, что даже когда смотрит телевизор или занимается домашними делами, думает, какие сюжеты и информацию можно использовать для занятий.

От "сестры" до "мамы" и до теперешней "бабушки" - обращение студентов к Дэн Цзюнь изменяется, но ее любовь к студентам остается неизменной: она и свадебное платье поможет студентке из малоимущей семьи расшить, и уговорить вернуться к нормальной жизни студента, который собирался бросить учебу после неудачи в любви, и в гости выпускников пригласит...

"Не хочу оставлять без внимания ни одного студента. Может быть, это преподавательский инстинкт", - говорит Дэн Цзюнь. По ее мнению, настоящим может называться лишь тот преподаватель, который заботится о своих студентах и пытается узнать каждого из них.

Пусть преподавание русского языка внесет вклад в развитие китайско-российских отношений

Дэн Цзюнь стала свидетелем как развития преподавания русского языка в Китае, так и перемен в китайско-российских отношениях.

 По словам профессора, в начальный период проведения Китаем политики реформы и открытости в стране были в большом дефиците иностранные кино- и видеоматериалы. Дэн Цзюнь во время каникул помогала Чанчуньской киностудии /пров. Цзилинь, Северо-Восточный Китай/ переводить советские фильмы путем синхронного перевода. Эти работы стали ценными учебными материалами для тогдашних китайских кинорежиссеров и актеров.

В начале 90-х годов прошлого века Дэн Цзюнь стала более занятой. В тот период она в качестве переводчика сопровождала делегацию представителей сферы образования пров. Хэйлунцзян в поездке по 13 советским вузам. К концу четырехдневной командировки она охрипла от постоянной нагрузки.

В 2009 году Владимир Путин вручил Дэн Цзюнь медаль за вклад в дело обучения русскому языку. Два года спустя профессор получила почетную медаль А.С. Пушкина "за заслуги в распространении русского языка". В своей преподавательской карьере Дэн Цзюнь завоевала многочисленные награды, которые, по ее мнению, должны рассматриваться как результаты усилий всех педагогов русского языка и знак продолжения дружественного духа Китая и России.

В последние годы по мере увеличения числа китайских студентов, изучающих русский язык и отправляющихся в Россию на учебу, спрос на преподавание русского языка в Китае быстро растет. Даже после выхода на пенсию Дэн Цзюнь не оставила любимое дело. В 2013 году по приглашению Хэйлунцзянского института иностранных языков она стала помогать вузу в подготовке преподавательского состава по русскому языку.

В настоящее время открытость Китая внешнему миру достигает новых высот. Дэн Цзюнь надеется, что сможет внести больший вклад в дальнейшее развитие китайско-российских отношений.

 

Через крупнейший КПП на китайско-российской границе Маньчжоули проехал 3000-й состав в рамках грузоперевозок "Китай-Европа"

В четверг, 6 декабря, через крупнейший контрольно-пропускной пункт на китайско-российской границе Маньчжоули /Маньчжурия/ выехал за границу 3000-й по счету состав в рамках железнодорожных грузоперевозок "Китай-Европа", которые были запущены в 2013 году.

Местом назначения состава из 42 контейнеров, груженных водонагревателями, витринными шкафами, предметами повседневного обихода и другими товарами, является российский населенный пункт Ворсино.

Начиная с 2013 года, Маньчжоули прилагает повышенные усилия для расширения своей позиции в сфере китайско-европейских грузовых перевозок. На данный момент в рамках ж/д грузоперевозок "Китай-Европа" уже открыто 50 маршрутов с пересечением госграницы через Маньчжоули, которые связывают более 60 китайских городов, включая Сучжоу, Тяньцзинь и Ухань, с городами 12 стран, среди которых Москва, Варшава, Малашевичи и Екатеринбург.

С 1 января по 4 декабря этого года через Маньчжоули проехали 1074 состава с маркировкой "Китай-Европа", которые перевезли на 33 проц. больше грузовых контейнеров, чем в аналогичный период прошлого года.

Среди экспортируемых товаров -- преимущественно текстильные изделия, предметы повседневного обихода, автозапчасти, ноутбуки и жидкокристаллические экраны, среди импортируемых товаров - лесопиломатериалы, алкогольные напитки, зерно и пищевое масло.

В целях обеспечения быстроты и бесперебойности проездов грузовых составов через КПП, Маньчжоули предпринял ряд действенных мер, включая создание платформы информационных обменов с заинтересованным железнодорожным ведомством России.

 

Подготовлено по данным информационного агентства «Синьхуа»