Литература об Афганистане и Иране, близких России странах, пополнилась новой работой. Опубликована книга члена президиума Совета Ассоциации российских дипломатов, Чрезвычайного и Полномочного Посла Е.Д.Островенко «30 лет с Афганистаном и Ираном»*. (*Островенко Е.Д. 30 лет с Афганистаном и Ираном. Страноведческие записки дипломата. М.: Научная книга, 2011. 191 с.)

По форме - это записки дипломата, но не традиционные, в стиле мемуаров, а страноведческие, как их и назвал автор. Основываясь на многолетнем опыте дипломатической работы в Афганистане и Иране, он увлекательно и со знанием дела рассказывает о самих этих странах и ряде важных сторон жизни в них до и после Исламской революции в Иране и так называемой Саурской - в Афганистане, произошедших в конце 70-х годов прошлого века.

Е.Д.Островенко был в трех командировках в Афганистане и в двух - в Иране, долгие годы работал в Отделе, позднее - Управлении, стран Среднего Востока МИД СССР, занимавшемся отношениями с нашими южными соседями (Афганистаном, Ираном и Турцией), возглавлял это подразделение министерства на заключительном этапе существования СССР. Так что в течение практически 30 лет - с 1961 по 1992 год, с двухгодичным «африканским» перерывом, когда Е.Д.Островенко работал послом СССР в Гане, - он был постоянно так или иначе связан с Афганистаном или Ираном, а иногда и с обеими этими странами одновременно.

По существу же, Афганистан и Иран присутствуют в его жизни значительно более длительное время - с момента поступления в МГИМО МИД СССР в 1957 году, когда Иран и персидский язык были определены ему в качестве основной специализации - и по сей день. Как пишет в книге сам автор, где бы и в каком бы качестве он ни работал, Афганистан и Иран всегда находились в поле его самого пристального внимания и профессионального интереса.

Знаю, что так происходит и сейчас. Он завершил составление русско-персидского словаря дипломатической лексики с включением в него соответствующих афганских реалий на языке дари, работает над книгой о дипломатической службе Ирана.

Важным для становления Е.Д.Островенко как дипломата-востоковеда, специалиста по Среднему Востоку оказалось то, что ему довелось побывать в Афганистане еще студентом МГИМО.

В течение года он работал по направлению института переводчиком на строительстве Джелалабадского ирригационного канала в расположенной на юго-востоке страны Нангархарской провинции. С некоторыми небезынтересными обстоятельствами строительства канала, с момента официального открытия которого исполнится через три года уже 50 лет, можно ознакомиться на страницах рецензируемой книги.

Работа в Джелалабаде позволила Е.Д.Островенко увидеть Афганистан не с парадного фасада, как это зачастую происходит с дипломатами, а изнутри, через повседневную реальность и неприкрашенный быт крупной стройки, осуществлявшейся афганской стороной при советском технико-экономическом содействии. В результате появилось столь необходимое для дипломата вообще, и особенно работающего на Востоке, понимание страны и ее народа, а также любовь к языку, на котором он думает и говорит. Применительно к автору книги это персидский (фарси) язык в Иране и глубоко родственный ему дари в Афганистане.

Многочисленные встречи с афганцами, беседы с ними на различные темы и собственные наблюдения в ходе работы на стройке и поездок по стране привели будущего дипломата к выводу о том, что для лучшего познания Афганистана его надо обязательно воспринимать в широком контексте исторических, этноконфессиональных, культурных и языковых взаимосвязей со Средней Азией, Ираном, Пакистаном и Индией.

Такой подход автора дополняется со временем, уже как сотрудника МИД, глубокой убежденностью в том, что помимо должной профессиональной подготовки, получаемой в МГИМО и Дипломатической академии, для успешной работы дипломата в Афганистане и Иране столь же необходимо глубокое и в идеале всестороннее знание и понимание этих стран. Достичь этого можно только упорной и, что не менее важно, постоянной самостоятельной работой, особенно в самой стране пребывания, а также изучением и творческим осмыслением всей доступной литературы и других информационных материалов об этой стране.

Все это применимо, разумеется, и к другим странам, но с обязательной поправкой на их географическое положение и непосредственное соседство. Сам автор руководствовался таким пониманием в ходе всей своей более чем 40-летней дипломатической работы. Ощущается это и в написанной им книге, подзаголовок которой - «Страноведческие записки дипломата» - вполне закономерен.

Наши дипломаты давно и разносторонне пишут о странах, в которых они работают или работали. Им есть что рассказать об этих странах, поделиться своими мыслями и наблюдениями о них, причем не только с узкими специалистами по той или иной проблематике, но и со значительно более широким кругом читателей.

Книга Е.Д.Островенко, посвященная, как сказано на первой же ее странице, старшим товарищам и всем его коллегам по совместной работе в Афганистане и Иране, - хороший тому пример. Состоит она из введения, предисловия и 18 отдельных сюжетов, разделенных на два тематических раздела - «Афганские были» и «Иранские очерки». Завершается каждый раздел своего рода послесловием, в котором подводятся некоторые его итоги.

Каждому сюжету предпосланы удачно подобранные эпиграфы, многие из которых являются цитатами из стихотворений знаменитых поэтов мусульманского Востока в прекрасных русских переводах, сделанных нашими талантливыми поэтами. В каждом из них много сносок и информационно-справочных вставок, в которых, чтобы не перегружать основной текст книги, приводится представляющая несомненный интерес информация исторического и страноведческого плана, поясняются некоторые заслуживающие внимания специфические термины и понятия из афганской и иранской действительности.

В афганском разделе рассказывается о короле Мухаммеде Захир-Шахе, видных государственных деятелях и дипломатах того времени, о Президенте Наджибулле и его трагической судьбе, лидерах моджахедов и драматических событиях, произошедших после их прихода к власти в афганской столице летом 1992 года.

По решению высшего руководства России  из-за резко обострившейся тогда в Кабуле военно-политической обстановки была временно приостановлена деятельность нашего посольства в Афганистане, а весь его состав во главе с послом эвакуировали в Москву российскими военно-транспортными самолетами. О том, как и в каких условиях осуществлялось на практике это решение, речь идет в отдельном сюжете, название которого многозначительно говорит само за себя: «Кабул в огне».

В этой же части книги, помимо уже упоминавшегося строительства Джелалабадского ирригационного канала, рассказывается также о судьбах оказавшихся в Афганистане наших бывших соотечественников по Советскому Союзу, конно-спортивных соревнованиях, проводившихся близ Кабула по случаю дня рождения короля Мухаммеда Захир-Шаха, об афганских мусульманских святынях и изваяниях Будды, возвышавшихся в Бамиане, в центральной части Афганистана, до уничтожения их талибами.

Иранский раздел содержит, в свою очередь, сюжеты о последнем шахе Ирана Мохаммеде Реза Пехлеви, праздновании по его инициативе в 1971 году 2500-летнего юбилея иранской монархии и участии в этом неординарном мероприятии Н.В.Подгорного, тогда Председателя Президиума Верховного Совета СССР, а также об одном из визитов шаха в СССР.

Большая часть раздела посвящена Исламской революции, произошедшей в Иране в 1978-1979 годах. Автор работал в это время советником, а затем советником-посланником нашего посольства в Тегеране и рассказывает о ней не понаслышке, а как очевидец тех этапных для нашего южного соседа событий. Подробно говорится о характере и движущих силах этой революции, об иранском шиитском духовенстве и его роли в жизни страны и, конечно же, об общепризнанном лидере Исламской революции имаме Хомейни.

В своей совокупности оба раздела создают оригинальное многоплановое повествование об уже ставших историей событиях в Афганистане и Иране, позволяющее значительно расширить представление об этих странах, узнать о них много нового и интересного, лучше разобраться в их прошлом и настоящем.

С учетом этого книга, несомненно, может представить практический интерес для учебного процесса в МГИМО и Дипломатической академии МИД России. Исходя из своего опыта, автор явно хотел, и, думается, это ему удалось, помочь будущим специалистам по Афганистану и Ирану подготовиться к дипломатической работе в этих странах, а также разобраться в некоторых лингвистических тонкостях, связанных с персидским и дари языками, тем более что он сам долгое время привлекался к осуществлению ответственных переводов как на афганском, так и на иранском направлениях.

Неслучайно, что книгу первоначально планировалось издать как учебное пособие для слушателей Дипломатической академии. Череда произошедших в ней административных изменений сделала это, к сожалению, невозможным. В результате Е.Д.Островенко опубликовал ее сам, со всеми вытекающими из этого последствиями.

Завершая свою книгу, автор пишет, что хотел бы надеяться, что написанное им окажется интересным, а может быть, и в чем-то полезным для читателей, особенно в контексте тех бурных событий, которые охватили с недавнего времени Северную Африку и Ближний Восток. Считаю, в том числе и как специалист по этому региону, что Е.Д.Островенко это удалось. Им написана нужная и полезная книга.