Туркменский прозаик, публицист-международник, общественный деятель, лауреат Государственной премии Туркменской ССР им. Махтумкули, почетный старейшина народа Сейитнияз Атаев (1924-2010 гг.) принадлежал к тому поколению писателей, которое вошло в литературу в послевоенное время. Его творчество - это рассказы, повести, романы, киносценарии, публицистические статьи, переводы и научные труды. Все, о чем он писал, знал не понаслышке. Ветеран Великой Отечественной войны, непосредственный участник кровопролитных сражений, видевший своими глазами изнанку самой масштабной трагедии в истории человечества, он посвятил жизнь и творчество страстной борьбе за мир, убеждая своих читателей и слушателей в том, что такое больше никогда и нигде не должно повториться.
В 1942 году Атаев закончил первый курс Ашхабадского пединститута, когда пришла его пора встать в строй защитников Отчизны. Вместе с известным впоследствии журналистом Мамедом Бадаевым и будущим Героем Советского Союза Григорием Молочковым окончил Ашхабадское пехотное училище, а затем и разведшколу. 18-летним парнем с лейтенантскими знаками отличия в петлицах гимнастерки ушел на фронт. Боевое крещение принял на Курской дуге, где поначалу был приставлен в офицерском полку к противотанковому ружью как простой боец, хотя и имел командирское звание. «Война быстро меняла судьбу человека, - писал С.Атаев. - Только был назначен командиром взвода в 800-й полк 134-й стрелковой дивизии в районе Конотопа, а уже через два дня ты - единственный живой офицер в роте, и надо принимать командование ею. Не успел свыкнуться, назначили начальником штаба батальона, но пока нет комбата, а нужно срочно форсировать Днепр. Приходится командовать и батальоном. Народ подобрался необстрелянный - окруженцы, мужики из близлежащих сел. Словом, дел на войне хватало - тяжелых, кровавых».
В составе войск Воронежского, 1-го Украинского и 1-го Белорусского фронтов Сейитнияз Атаев освобождал города: Конотоп, Киев, Ковель, Люблин, Варшаву, Берлин, Ратанау, был несколько раз ранен. Не единожды ему пришлось смотреть смерти в глаза, попадать в экстремальные условия, жить и бороться с врагом на пределе возможного, проявляя чудеса героизма, находчивости и воинской смекалки.
В июне 1944 года газета «Красная армия», орган Политуправления 1-го Белорусского фронта, сообщала: «Командир взвода разведки Сейитнияз Атаев много раз ходил с бойцами в тыл противника, добывая ценные сведения. Взвод под его руководством захватил шесть «языков». «Я горжусь вами, мой дорогой Сейитнияз! - писал один из боевых соратников, однополчанин С.Атаева гвардии генерал-майор Герой Советского Союза М.М.Заикин. - Когда я выступаю с воспоминаниями об Отечественной войне, то с гордостью произношу ваше имя как патриота и бесстрашного разведчика, который пролил кровь за Родину на украинской земле».
Будучи фронтовым разведчиком, С.Атаев много раз выполнял ответственные задания командования, во главе разведгруппы совершал рейды в тылы врага, связывался с партизанами и координировал их действия с боевыми операциями воинских подразделений. От лейтенанта, командира разведвзвода до майора, командира батальона и начальника разведки полка - таков воинский путь, пройденный будущим писателем в годы Великой Отечественной войны. Ратные подвиги С.Атаева высоко оценены родиной. Он был удостоен орденов Боевого Красного Знамени, Александра Невского, Отечественной войны II степени, Красной Звезды, медалей «За освобождение Варшавы», «За взятие Берлина», «За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.».
Небольшой талисман, который носил с собой Сейитнияз Атаев по дорогам войны, - это любимый томик стихов Махтумкули, изданный на туркменском в 1940 году. Эти стихи поддерживали его морально и духовно, напоминали о далекой родине. Их он читал своим землякам-однополчанам в редкие минуты отдыха, в часы затишья на линии фронта. Самое поразительное, что эта заветная книга буквально спасла жизнь будущему писателю, заслонив его от вражеской пули. Теперь этот раритетный экземпляр сборника Махтумкули со следами «ранения» хранится в Государственном музее Туркменистана. Сейитнияз Атаев участвовал во встрече с американцами на Эльбе, был офицером контроля на демаркационной линии, помогал землякам после войны вернуться домой, а немцам - восстанавливать мирный быт.
Домой он вернулся лишь в конце 1946 года. Вскоре начал свою творческую деятельность литературным переводчиком Ашхабадского радиокомитета и редакции республиканской молодежной газеты. Туркменские читатели узнали С.Атаева как квалифицированного переводчика произведений русской и мировой литературы. В 1950-х годах он перевел роман Льва Толстого «Воскресение», повести Ивана Тургенева и произведения современных писателей. Это была хорошая школа профессионального мастерства, позволившая ему овладеть приемами художественного письма. В те же годы в местной печати стали появляться его публицистические статьи, в которых он поднимал проблемы афро-азиатской солидарности и потенциала народной дипломатии.
В литературу Сейитнияз Атаев пришел зрелым человеком, с жизненным и творческим опытом. Ему было что сказать людям, и он не мог молчать: груз пережитого требовал воплощения в художественном творчестве. Это было время возникновения острой военной прозы, которая заняла особое место в развитии как советской, так и немецкой литературы второй половины ХХ века. Поколение 1924 года рождения принесло самые большие жертвы на алтарь Победы. Но те, кто выжил, чья юность была опалена войной, считали своим долгом честно рассказать людям правду о войне. Такие знаменитые ровесники Атаева, как Виктор Астафьев, Григорий Бакланов, Владимир Богомолов, Юрий Бондарев, Василь Быков, Борис Васильев, Овидий Горчаков и Булат Окуджава написали книги, в которых война стала не просто темой, а целым материком, где на специфическом жизненном материале отразились едва ли не все идейные искания и художественные открытия эпохи. Первые же рассказы Сейитнияза Атаева, появившиеся в печати, пришлись по душе читателям.
В них содержатся достоверные свидетельства о войне, ее последствиях, сказавшихся на судьбах людей, воинском долге, об эпизодах трагических и смешных, которые нередко соседствовали на фронте. Автор рассказывал о страданиях солдата Ораза Абаева, в прошлом искусного музыканта, ставшего калекой, о женской верности, людской доброте и гуманности, которые облегчили участь инвалида войны и вернули его к жизни. Поведал он о трагической судьбе и нечеловеческих условиях существования узников в гитлеровских концлагерях, вспомнил забавный случай из фронтовых будней старшего лейтенанта Мамеда, родом из села Анау, которому пришлось в последние дни войны выступить в роли генерала, чтобы избежать кровопролития и взять в плен настоящего генерала армии противника.
Ягмыр Ниязов - главный герой большинства сочинений С.Атаева. Это, по сути, альтер эго автора. Он часто наделен чертами его внешности и элементами биографии. Он помнит, видит и чувствует то же, что и писатель. Когда он говорит от себя, то говорит словами писателя, клянется его клятвами и делится его мыслями. С.Атаев обладал острым зрением, следил за новостями, интересовался всем, что происходит в мире, и в образе Ягмыра Ниязова создал героя, идущего вровень с веком. Если собрать все написанное Атаевым в один том, то выстроится последовательная цепь событий в жизни Ягмыра - от молодого офицера-разведчика, оказавшегося в самом пекле войны, до старого ветерана. В своих произведениях без прикрас он показал лишенные героизма военные будни, указывал на важность сохранения памяти о войне и опасности фашизма как «непреодоленного прошлого».
В 1960-х и начале 1970-х годов Сейитнияз Атаев вел на туркменском телевидении передачу «Рассказы о героизме». Подобно Константину Симонову и Сергею Смирнову, он провел сотни встреч с ветеранами войны, собрал обширный документальный материал, вернул имена многих безвестных героев и помог встретиться однополчанам, боевым соратникам, которые не виделись после демобилизации многие годы.
Работа на телевидении выявила в нем талант страстного публициста, мастерски владеющего пером, диктофоном, кино- и фотокамерами. Его передачи, всегда желанные и популярные у телезрителей, будь они о неизвестных героях Великой Отечественной войны или бойцах национально-освободительных движений Вьетнама, Лаоса, стран Африки, где побывал писатель, или об индийском искусстве, отличались достоверностью и яркой публицистичностью.
Телевидение привело Атаева в большое кино. На киностудии «Туркменфильм» им созданы документальные фильмы: «Багдадские встречи», «Туркменские ворота в Дели», обогатившие туркменскую кинопублицистику. С.Атаев - автор киносценария полнометражного художественного фильма «Смерти нет, ребята!», в основу которого положен сюжет его ранней новеллы «Генерал Мамед Анауский». Этот черно-белый фильм 1970 года снял режиссер Булат Мансуров. Фильм повествует о том, как в последние дни войны небольшая группа советских воинов приняла неравный бой с фашистами. Прототип главного героя фильма - Герой Советского Союза Владимир Рубинский (1923-2015 гг.) - однополчанин и земляк Атаева.
Память о войне и связанные с ней воспоминания не уходили из сердца туркменского литератора, подсказывали ему новые темы и новые образы. Войне посвящен и роман «Ярость». «Боевой дух солдата не может обойтись без ярости к врагу, - был уверен Атаев, - это чувство непобедимо, если оно вызвано стремлением защитить родину, восстановить справедливость, наказать врага. Такой яростью к фашизму обладал советский народ все пять лет войны и потому выстоял, и потому победил». «Ярость» - широкоохватное эпическое произведение, вбирающее в себя множество событий, густонаселенное главными и эпизодическими героями, как реально существовавшими, так и вымышленными. В первой книге романа отражены события сурового 1941 года: тяжелые бои с вероломным врагом на западных границах, жестокие схватки под Москвой и Сталинградом, суровая обстановка в далеком тылу - в Ашхабаде.
Автор описывает трудности, с которыми пришлось столкнуться советским людям на фронте и в тылу, раскрывает титаническую работу партийного аппарата по мобилизации советского народа на защиту государства, показывает героизм и мужество солдат и командиров, вчерашних чабанов, хлопкоробов, рабочих, студентов, учителей, оторванных от мирного труда, по зову сердца, по велению гражданского долга взявших в руки оружие, чтобы отстоять свободу и независимость своей родины.
«Чем меньше становится ветеранов-победителей, - говорил писатель в своем последнем интервью корреспонденту ТАСС накануне празднования 65-летия Победы, - тем больше появляется в печати и СМИ выступлений других ветеранов, ветеранов, проигравших войну, ветеранов-предателей. И это - одна из линий второй книги моего романа «Ярость»: отношение к предательству, значение Победы для народов Европы и стран СНГ, для всего мирового сообщества. Как все это оценивалось в мае 1945 года и оценивается сейчас - в мае 2010 года. А ведь будет и май 2045 года.
Уже сегодня многие публицисты начинают обелять с использованием национальных и международных рупоров тех, кто пособничал фашистам в годы войны, кто бежал в Германию. А что же будет дальше? Взять хотя бы призрак Бандеры, который ожил на Украине под националистическими лозунгами. Тенденция уже обозначена, а ее рост отражают исследовательские книги и фильмы, посвященные тем, кто воевал под знаменами фашизма. Создан был такой фильм и о туркменистанцах-предателях. Сегодня некоторые из них стали крупными бизнесменами в Германии. Они приезжают в Туркменистан, и их принимают зачастую как дорогих гостей. Создатели фильма, - продолжал Атаев, - открыто сожалеют о том, что тогда не все туркмены сдались фашистам. Для нас, ветеранов-победителей, - это просто вызов на бой. Мы не предавали своих убеждений в то время, а уж сейчас и подавно. Наша позиция непоколебима, и это очень злит оппонентов-предателей, часто выступающих из Праги по радио «Свобода». Меня там часто критикуют за стойкую позицию по отношению к изменникам. Но ведь иначе и быть не может для ветерана-победителя. В том и сила 9 мая 1945 года».
Естественно, в романе много места уделено описанию боевых действий воинских частей, сформированных в Туркменистане, и отображению героических подвигов воинов-туркменистанцев. Увы, вторая книга романа «Ярость» так и не была опубликована при жизни автора и все еще ждет своего часа.
В 1999 году в литературном журнале «Ашхабад», а затем и отдельной книжкой вышла остросюжетная повесть Сейитнияза Атаева «Тереза». Написал он ее по просьбе польских друзей, причем сразу по-русски, потому что так было легче и быстрее перевести на польский язык, минуя подстрочник. И это снова повесть о войне. События в ней связаны с польской Армией Андерса, которая временно дислоцировалась на территории Туркменской ССР. Со временем ей разрешили через Иран просочиться к союзникам и принять участие в борьбе с врагами. Добрались ее воины до Варшавы, где в августе 1944 года присоединились к восстанию. А на защиту Варшавы шла 76-я кавалерийская дивизия и другие части Красной армии. Был там и Атаев со своими разведчиками.
На фоне этих событий и разворачивается действие повести. Главный герой «Терезы» все тот же Ягмыр Ниязов. Он является центральным персонажем и двух последних сочинений Атаева: рассказа «Парадоксы войны» и романа «Кому нужен ветеран?», переведенных на русский язык самим автором.
Сейитнияз Атаев много сил и энергии отдавал общественной работе, являясь непременным участником всех общественно-политических и культурно-массовых мероприятий, проводимых в республике. Как ветеран, инвалид Великой Отечественной войны, он постоянно бывал в воинских частях, на пограничных заставах, в школах и вузах, среди допризывников, выступал с воспоминаниями и говорил о боевых соратниках тревожной молодости, оказывая большую помощь партийным и комсомольским организациям в военно-патриотическом воспитании подрастающего поколения и молодежи. Неоднократно представлял писателя общественности республики на международных конгрессах, конференциях, симпозиумах как в СССР, так и за рубежом, побывал во многих странах Европы, Азии и Африки в составе делегаций по линии творческих союзов и общественных организаций сторонников мира и ветеранов войны.
За умение сострадать и вступать в борьбу за интересы одинокого, пожилого, слабого человека его избрали председателем Туркменского совета ветеранов войны и труда. Это достаточно хлопотное и непростое дело он выполнял на общественных началах, немало теряя драгоценное время, а вторая часть романа «Ярость» так и не была закончена, некогда было заниматься любимой публицистикой.
Сейитнияз Атаев прожил 86 лет. До самого последнего дня он работал за письменным столом, а точнее - за компьютером, разбирал свой богатейший архив и готовил новые публикации. Его дети, многочисленные внуки и правнуки, выросшие в атмосфере родительской любви и постоянной заботы, не просто сохранили рабочий кабинет и библиотеку писателя. Они сохранили в своих сердцах тепло его чистой души, его жизненные принципы и нравственные уроки, память о его добром внимании к людям.
Несмотря на все испытания и зигзаги судьбы, Сейитнияз Атаев был, безусловно, счастливым человеком: он смог создать крепкую семью, всегда был окружен верными друзьями, знал, что такое фронтовое братство, и пользовался огромным авторитетом в обществе - от школьников до руководителей государства. Он и сейчас продолжает жить в своих книгах, фильмах и в памяти всех, кто его знал. Образ Сейитнияза Атаева увековечил на своем полотне народный художник Туркменистана Иззат Клычев, такой же фронтовик, участник Великой Отечественной войны. Соединив в сюжете картины два этапа судьбы писателя: героическую молодость и богатую на события и достижения мирную жизнь, живописец выразил языком изобразительного искусства простой тезис: у подвига срока давности нет.