ГЛАВНАЯ > Культурная дипломатия

Как песня об Африке стала народной в России

14:47 25.07.2023 • Николай Сологубовский, журналист, писатель, кинематографист

«Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне…»
Русская песня начала ХХ века

Сначала вспомним слова этой русской песни…

«Трансвааль, Трансвааль, страна моя!
Ты вся горишь в огне!
Под деревом развесистым
Задумчив бур сидел.

О чём задумался, детина,
О чём горюешь, седина?
Горюю я по родине,
И жаль мне край родной.

Сынов всех девять у меня,
Троих уж нет в живых,
А за свободу борются
Шесть юных остальных.

А старший сын — старик седой
Убит был на войне:
Он без молитвы, без креста
Зарыт в чужой земле.

А младший сын — тринадцать лет —
Просился на войну,
Но я сказал, что нет, нет, нет —
Малютку не возьму.

Отец, отец, возьми меня
С собою на войну —
Я жертвую за родину
Младую жизнь свою.

Я выслушал его слова,
Обнял, поцеловал
И в тот же день, и в тот же час
На поле брани взял.

Однажды при сражении
Отбит был наш обоз,
Малютка на позицию
Патрон ползком принёс.

Настал, настал тяжёлый час
Для родины моей,
Молитесь, женщины,
За ваших сыновей.

Трансвааль, Трансвааль, страна моя!
Бур старый говорит:
За кривду Бог накажет вас,
За правду наградит».

То была одна из самых знаменитых песен начала ХХ века в России. Она стала близкой для всех. Песня – и крестьянская, и городская, и уличная, и солдатская…

Песня про Африку, где бушевала тогда англо-бурская война. Русские распевали эту песню повсюду, хотя большинство певцов даже не знали, где находится Трансвааль.

Ну, скажите, какое дело русскому человеку до горящей в огне страны на другом конце Земного шара? А ведь повсюду – от ресторанов и шарманок на улицах до арестантских бараков – пели все, и все плакали…

Песня была одной из любимых русских песен времен Первой мировой войны. Писатель и литературовед Виктор Шкловский свидетельствует: «Она воскресла в годы революции и попала в стихи Маяковского». Песня побывала на Гражданской войне. Распевала ее и русская эмиграция за границей – от Китая до Парижа.

Песня звучала в годы Великой Отечественной войны, хотя тогда советские люди мало знали о том, как африканские тиральеры в рядах армии союзников Красной Армии сражаются на далеких фронтах с нацистами. Распевали песню советские солдаты и офицеры, освобождая и родную землю, и Европу от нацистского ига.

В 1948 году, после Великой войны, которая окончилась Победой над нацистско-фашистской Германией и ее сателлитами, поэт Михаил Исаковский сочинил «Песню о Родине». В ней пронзительные слова:

«”Трансвааль, Трансвааль – страна моя!”…
Каким она путем
Пришла в смоленские края,
Вошла в крестьянский дом?..
Я даже знал тогда едва ль –
В свои двенадцать лет, –
Где эта самая Трансвааль
И есть она, иль нет…»

А Трансвааль – это где? Почему русская песня про «Трансвааль» так запала в душу автору слов знаменитой «Катюши», которую распевает вся Африка, да, что там – весь мир! Михаил Васильевич рассказывал: «Эта песня была очень широко распространена в нашей деревне... Летом в ясный солнечный день идешь, бывало, по полю и, забыв про все на свете, поешь что есть силы: «Трансвааль, Трансвааль, страна моя, Ты вся горишь в огне».

Как же так получилось, что песня пережила десятилетия и известна до сих пор?

А события те произошли на переломе веков – с XIX на XX. В Южной Африке, где всегда жили только местные племена, с середины XVII века появились колонии европейцев, как их звали, «буров» – потомков голландцев, немцев, французов. И, когда в конце XIX века в тех местах нашли алмазы и золото, англичане – ох, эти жадные англосаксы! – решили прибрать месторождения к своим рукам и послали туда войска, вооруженные самым передовым тогда оружием, включая артиллерию. Начались англо-бурские войны. Тысячи буров пали в боях, несколько десятков тысяч женщин и детей погибли в английских концентрационных лагерях.

В этой далекой войне участвовали и добровольцы из России. На стороне буров. Сколько их было – неизвестно, но многие имена удалось восстановить: генерал Е.Максимов, Л.Покровский, Ф.Гучков, Н.Багратион-Мухранский и другие.

Вот что подробно рассказывает Илья Рогачев, Чрезвычайный и Полномочный Посол России в Южно-Африканской Республике, в статье «Россия и ЮАР: 30 лет дипломатических отношений», опубликованной в «Международной жизни»:

«Когда русские впервые ступили на южноафриканскую землю, европейская колонизация этого региона продолжалась уже около 100 лет. Экспедиция нидерландской Ост-Индской компании высадилась в районе мыса Доброй Надежды еще в середине XVII века. В XVII-XIX веках европейские поселенцы – африканеры (сегодня более распространен этноним «буры», хотя колонисты так себя никогда не называли) основали на юге Черного континента город Капстад (современный Кейптаун) и колонию вокруг него, а также Республику Наталь, Трансвааль и Оранжевую Республику. Впоследствии все они были захвачены Великобританией.

Во второй половине XIX столетия борьба колониальных держав Европы за раздел Африки обострилась. Если в 1870-х годах европейцами была захвачена лишь часть этого континента, то уже к началу XX века карта Африки представляла собой «лоскутное одеяло» из колоний и протекторатов.

Россия же была одной из немногих стран, не участвовавших в колониальном разделе африканского континента. Более того, симпатии передовой части населения России были на стороне африканских народов. Наша страна помогала Эфиопии в борьбе против итальянской агрессии, в начале XX века выступала против предоставления Германии колониальной зоны в Марокко.

В 1898 году были установлены дипломатические отношения с Трансваалем, однако российское посольство там так и не было открыто – разразилась вторая Англо-бурская война (1899-1902 гг.).

В этой войне наша страна де-факто встала на сторону буров. Официально придерживаясь нейтралитета, Россия настойчиво, хотя и, к сожалению, безуспешно, проводила политическую линию на создание в Европе союза государств, способного добиться от Великобритании отказа от военного урегулирования разногласий с бурскими республиками.

Российское общественное мнение выражало горячую поддержку бурам, боровшимся за сохранение независимости. На пожертвования россиян были снаряжены и направлены на юг Африки медицинский отряд Российского Красного Креста и русско-голландский госпиталь.

В рядах бурских армий с оружием в руках сражались российские добровольцы. Наибольшую известность среди них приобрел поручик Лео Покровский, поставленный во главе одного из партизанских отрядов. «Русский капитан», как прозвали его бурские бойцы, героически погиб в декабре 1900 года в районе города Утрехта от рук британского снайпера. Спустя четверть века останки героя были перезахоронены в утрехтской голландской реформистской церкви. На церковном дворе благодарные южноафриканские сослуживцы воздвигли в честь русского офицера памятник, который и по сей день возвышается на фоне церкви. Надпись на пьедестале монумента гласит: «Он добровольно отдал свою жизнь за угнетенный народ».

Вторая Англо-бурская война завершила колониальный раздел Африки и положила конец существованию независимых бурских республик. Они были включены в состав вновь образованного британского доминиона – Южно-Африканского Союза (ЮАС)».

А песня про Трансвааль стала символом солидарности русских с африканцами…

И снова возрождается в памяти «Трансвааль», как символ борьбы народов за свое освобождение от колонизаторов, как символ солидарности русских людей с народами Африки.

Слова «Трансвааля» принадлежат известной поэтессе, на чьи стихи писали романсы композиторы С.Рахманинов и Глиэр. Глафира Галина – творческий псевдоним Глафиры Эйнерлинг, родившейся в России в 1873 году. Она скончалась в 1942 году в блокадном Ленинграде…

Стихотворение Галиной «Бур и его сыновья» стали основой знаменитой песни. Вот отрывок из ее стихотворения:

«Да, час настал, тяжелый час
Для родины моей...
Молитесь, женщины, за нас,
За наших сыновей!..»

А кто автор музыки? Неизвестно. Поиски продолжаются…

Эту песню и Александр Городницкий вспоминает:

«И песню вспоминаю я,
Что в детстве пели мне:
"Трансвааль, Трансвааль, страна моя,
Ты вся горишь в огне..."»

Почему я так хорошо помню слова этой песни, которую мне, мальчишке, пела моя Мама, Анна Владимировна Сологубовская? Не знаю.

Может, образ горящей, попавшей в беду далекой африканской страны так тронул мое сердце, что после окончания Института восточных языков при Московском государственном университете я оказался в Африке? И кем? Советским лейтенантом в ВВС Алжира…

Споем еще раз вместе песню «Трансвааль». Я подпеваю, немного изменив слова. Может, и мне подпоют мои африканские друзья:

«Донбасс, Донбасс, страна моя!
Ты вся горишь в огне!
Под деревом развесистым
Задумчив дед сидел.

- О чём задумался, мужчина,
О чём горюешь, седина?
- Горюю я по родине,
И жаль мне край родной.

Настал, настал тяжёлый час
Для родины моей,
Молитесь, женщины,
За ваших сыновей.

- Донбасс, Донбасс, страна моя! –
Дед старый говорит:
- За кривду Бог накажет вас,
За правду наградит».

Для знакомства с теми событиями рекомендую прочитать, как минимум, две интереснейшие книги: Луи Буссенар «Капитан “Сорви-голова”» и Август Ниман «Питер Мариц – юный бур из Транвааля».

 

Бонус – песня про «Трансвааль»:

Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.

Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs

Версия для печати