24 мая 2022 года, в День славянской письменности и культуры, в столице Исламской Республики Иран со сцены звучали стихи Пушкина, Лермонтова, Есенина, Ахматовой, Цветаевой, Симонова, Рождественского, Дементьева. Вдохновенно читались отрывки из прозы Гоголя, Толстого, Чехова, Булгакова. В этот день (3 хордада 1401 года по иранскому календарю) в Северо-Тегеранском отделении Исламского университета «Азад» прошел Конкурс чтецов на русском языке, в котором приняли участие студенты девяти вузов из разных городов Ирана. Конкурс был организован совместно с Федеральным агентством по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество).
Иранские юноши и девушки соревновались по трем номинациям:
-
Выразительное чтение стихов на русском языке
-
Чтение стихов русских поэтов и их авторский перевод на персидский язык
-
Выразительное чтение отрывков из русской прозы
В этом году на конкурс записалось 43 человека из 9 иранских университетов, - рассказывает старший преподаватель Университета «Азад» Юлия Зотова, один из главных организаторов конкурса. – Однако приехало только 39 человек, так как накануне Тегеран накрыла сезонная пыльная буря, и были отменены занятия в школах и вузах. Даже в день проведения конкурса с раннего утра раздавались звонки: будет ли конкурс? Но нам все-таки удалось договориться со службой безопасности, чтобы в порядке исключения пропустили всех наших участников и гостей. Несмотря на такие препятствия, в этот раз было значительно больше желающих участвовать в состязаниях, чем в 2019 году, когда мы собирались еще до пандемии.
Чем еще этот конкурс отличался от предыдущих двух? Во-первых, тем, что раньше он проводился только как внутренний конкурс нашего университета «Азад», но с участием ребят других вузов, где изучают русский язык. В этом году к организации конкурса подключилось Россотрудничество, пообещав победителям льготы при поступлении в профильные вузы России по квоте, выделенной Правительством РФ для иностранных студентов. Это очень вдохновило участников и, конечно, все захотели победить, чтобы приблизиться к своей мечте – учиться в России.
Юлия Зотова живет в Иране уже не первое десятилетие, много лет назад выйдя замуж за иранского исследователя. В Тегеране выросли их дети. Филолог-славист по образованию, она защитила диссертацию на тему российско-иранских отношений в постсоветский период, получила степень доктора наук. Но все равно ханум Зотова душой остается русской, читает русские книги, печатается в российских научных журналах, навещает родных в Подмосковье.
– Сейчас, в пору беспрецедентной русофобии в мире из-за ситуации на Украине, мы, русские, за границей чувствуем себя не очень комфортно. Хотя русофобия здесь не так сильно ощущается, как на Западе, но военные действия России на Украине всколыхнули старые раны в исторической памяти иранцев – например, они сразу вспомнили о завершившем русско-персидскую войну Туркманчайском договоре (1828), по которому к Российской Империи отошли обширные территории на северо-западе Ирана. И мы с коллегами-преподавателями стали искать, что же нас все-таки объединяет.
Конкурс чтецов Юлия Зотова открыла такими словами: «В наше время, наполненное военными конфликтами, экономическими и санитарными кризисами, нам кажется разумным искать то, что объединяет людей, делает народы, страны ближе друг к другу. Для Ирана и России это, бесспорно, любовь к литературе, театральному искусству, поэзии, Слову». И напомнила, что Иран – страна поэтов, а «поэт в России – больше, чем поэт», подтвердив эту мысль бессмертным стихотворением Евгения Евтушенко.
После того, как магистрант кафедры россиеведения Тегеранского университета Сейид Ардешир Мирали прочитал суру из Корана, прозвучал государственный гимн Исламской Республики Иран. От лица соорганизатора конкурса выступил руководитель отделения Россотрудничества в ИРИ Дмитрий Калениченко, заступивший на эту должность в апреле 2021 года – вскоре после визита в Тегеран министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова.
Дмитрий Калениченко горячо приветствовал инициативу Университета «Азад» провести такой конкурс, свидетельствующий об интересе иранской молодежи к великой русской культуре и сотрудничеству с Россией. Он отметил, что в прошлом учебном году только 86 иранских студентов получили возможность учиться в России по квоте РФ, хотя заявок было подано 520. В этом учебном году, благодаря проведенной работе, удалось увеличить количество квот до 300 мест, но количество заявок тоже увеличилось в 3 раза! И сейчас решается вопрос об очередном увеличении квоты для иранских студентов. Свою официальную речь Дмитрий Олегович заключил артистичным чтением отрывка из «Полтавы» А.С. Пушкина.
Доктор Сона Дариг,декан факультета иностранных языков Северо-Тегеранского отделения Университета «Азад», приветствовала гостей и участников конкурса на прекрасном русском языке. Она сообщила, что кафедра изучения русского языка в университете «Азад» функционирует уже более 30 лет и за это время выпустила около 1500 специалистов, многие из которых работают в государственных, дипломатических и военных учреждениях Ирана. В настоящее время на кафедре русского языка обучается 100 студентов на уровне бакалавриата, 17 студентов в магистратуре и 2 являются аспирантами.
Конкурс чтецов на русском языке в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад» проводится уже третий раз. По традиции он проходит раз в 2 года, но из-за пандемии коронавируса последний раз проводился три года назад. По словам декана, целью конкурса является совершенствование художественно-речевых исполнительских навыков при чтении стихотворений, воспитание эмоционального отношения к литературным произведениям. Критерием отбора для жюри были название произведения и автор, сценическая культура чтецов, уровень исполнительского мастерства, знание текста наизусть и глубина проникновения в образную и смысловую структуру текста. На выступление давалось не более 5 минут.
Затем были представлены члены жюри этого конкурса, в которое вошли:
-
Д-р Зейнаб Мохаммади (председатель жюри), специалист по русской литературе, профессор университета «Азад»;
-
Д-р Сона Дариг, декан факультета иностранных языков Северо-Тегеранского отделения университета «Азад», преподаватель русского языка;
-
Дмитрий Калениченко, представитель Федерального агентства «Россотрудничество» в Исламской Республике Иран;
-
Д-р Хоссейн Голями, заведующий кафедрой Русского языка в Тегеранском университете, автор многочисленных учебных пособий по русскому языку;
-
Д-р Мирейла Ахмади, профессор Университета Тарбият-е модарес;
-
Д-р Мохсен Шоджаи, бывший декан факультета, основатель магистерского курса по русскому языку в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад», переводчик, редактор тегеранского издания русско-персидского словаря Г.А. Восканяна;
-
Д-р Рогие Акбари, преподаватель Университета Шахида Бехешти, специалист по научно-техническому переводу;
-
Д-р Марьям Шафаги, профессор университета Алламе Табатабаи;
-
Д-р Аббас Ширреза, один из основателей кафедры русского языка в Северо-Тегеранском отделении университета «Азад», переводчик, много лет проработавший в Организации по атомной энергии ИРИ.
Поскольку выступать можно было по нескольким номинациям, жюри и зрителям в этот день довелось оценить более 50 выступлений! Уровень конкурсантов был разный. Но все они приложили максимум усилий, чтобы выступить достойно. Некоторые сопровождали свое чтение фоновой музыкой, подобрали соответствующий литературному отрывку видеоряд, но и без этих дополнений многие читали, как настоящие артисты. Ребята сами выбирали себе отрывки. И, судя по всему, две основные темы волнуют их – любовь и война.
После пяти часов выступлений и их обсуждения жюри объявило имена лауреатов. Ими стали в номинации «Выразительное чтение стихов на русском языке»:
Софья Заргарсалех (Университет «Азад») – Муса Джалиль. «Варварство»
Насим Сабунчи (Ун-т «Азад») – Андрей Дементьев.«Баллада о матери»
Роя Бабаи (Ун-т «Азад») – Александр Пушкин. Письмо Татьяны из поэмы «Евгений Онегин»
«Чтение стихов русских поэтов и их авторский перевод на персидский язык»:
Аминэ Хошдель (Ун-т «Азад») – Вероника Тушнова «Мне говорят: нету такой любви»;
Рейхане Мирзахани (Ун-т «Азад») – Феликс Кривин. «Шехерезада»
Парване Моттаги (Школа «Тахере», 11 кл.) – Константин Симонов «Жди меня, и я вернусь»
«Выразительное чтение отрывков из русской прозы»
Негар Насирпур (Ун-т Шахида Бехешти) – Н.В.Гоголь. Отрывок из поэмы «Мертвые души».
Некоторые из участников, не попавшие в число лауреатов конкурса, были отмечены «призами симпатии» от Россотрудничества. Все участники получили памятные дипломы – «Похвальные грамоты».
Глава отделения Россотрудничества в Иране Дмитрий Калениченко дал эксклюзивное интервью для нашего журнала:
– Каково значение этого конкурса для российско-иранских отношений на нынешнем этапе?
– В рамках целой страны и контексте «российско-иранских отношений» я бы не назвал это мероприятие особо крупным и значимым, но начинать надо было уже давно! Долгие годы в Иране не проводились подобные мероприятия совместно с Россотрудничеством, которое отвечает за развитие культурных и образовательных связей. Вот мы и пытаемся начать. Конечно, если сравнивать с тем, что не делали в Иране раньше, это уже здорово и уже что-то. На конкурсе в студентах чувствовалась буквально страсть к русской литературе и языку, которой их могли «заразить» только преподаватели. Значит, дело живёт! Нам надо только поддержать. Значение?.. Для меня имеет большое значение, что по горячим следам этого конкурса к нам обратились уже три иранских университета с просьбой провести подобные мероприятия у них. Кроме того, мы познакомились со студентами, теперь мы знаем их в лицо, поэтому отбор наиболее достойных для бесплатного обучения в России по квоте нашего Правительства станет ещё более объективным для всех.
– Как вы оцениваете уровень знания русского языка иранскими студентами?
– Естественно, все его знают по-разному. Я не обладаю знаниями и навыками преподавания, но, как я уже сказал, почувствовал в студентах страсть к русской литературе. Страсть, душа, любовь к языку – вот эти понятия, на мой взгляд, основные в изучении иностранных языков, особенно русского. По тому, как у некоторых горят глаза, могу заключить – они молодцы! Хотя, отмечу, что многие их них лучше говорят, чем понимают на слух. Во время учебы в профильных вузах России они приобретут новые знания, узнают новые слова, научатся свободно владеть языком.
– В какие вузы РФ будут направлены победители конкурса? Какие стимулы для изучения русского языка и литературы в Иране вы считаете наиболее действенными?
– Победители конкурса ещё должны будут пройти отбор, который осуществляет рабочая группа под моим председательством. Диплом конкурса значительно повышает их шансы, как одно из персональных достижений. А распределяет в Университеты РФ Министерство образования России на последнем этапе отбора. Конечно, студенты в анкете фиксируют свои пожелания, которые будут учитываться при распределении в вузы РФ. Для большинства этих ребят и девушек русский язык – это возможность получить образование в России, которое дешевле, чем в Европе и Америке, а по качеству не сильно уступает, по некоторым направлениям даже превосходя. Нельзя не отметить, что сегодня, в нынешних мировых обстоятельствах, наши страны становятся всё ближе в экономике и политике, поэтому русский язык может помочь и в получении профессии. Не менее важно то, что мы – государства-соседи, с богатейшей историей и культурными традициями. А познание чужой культуры необыкновенно расширяет возможности человека.
Фотoграфии предоставлены организаторами конкурса
Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.
Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs