ГЛАВНАЯ > Обзоры

Обзор зарубежных СМИ

12:54 18.12.2018 • Инна Яникеева, редактор журнала «Международная жизнь»

Робот Ваня научит китайских студентов говорить по-русски

Робот  "Ваня"  поможет китайским студентам в изучении русского языка. Это разработка ученых и преподавателей Южно-Уральского государственного университета -- ЮУрГУ  /г. Челябинск/, сообщила пресс-служба  "Проекта 5-100" , который объединяет 21 ведущий вуз России и занимается их продвижением за рубежом.

"Робот способен распознавать и генерировать ответы на русском языке" , -- говорится в сообщении. Он будет выполнять роль ассистента преподавателя в центрах по изучению русского языка, которые были открыты в Китае ЮУрГУ совместно с Государственным институтом русского языка им. А. С. Пушкина /г. Москва/.

В ЮУрГУ уверены, что такой подход в обучении поможет китайским студентам быстрее освоить русский язык и повысит качество их подготовки к обучению в России. "Китайские студенты, приезжающие на учебу в Челябинск в рамках программ двойных дипломов или академической мобильности, отличаются упорством и трудолюбием, но изучение русского языка дается им нелегко", -- отметила заведующая кафедрой "Международные отношения и зарубежное регионоведение" Института лингвистики и международных коммуникаций ЮУрГУ Людмила Шестакова. По ее словам, обучение в центрах "Институт Пушкина" поможет китайским студентам преодолеть языковой барьер.

"Студенты Пекинского объединенного университета, Сюйчанского университета, Чжэнчжоуского университета аэронавтики, Шэньянского технологического университета и некоторых других партнерских вузов ЮУрГУ получили возможность при поддержке российских преподавателей пройти бесплатное обучение русскому языку" , -- говорится в сообщении.

 

Кружок русского языка вносит разнообразие в жизнь китайских пенсионеров

"Очень приятно с вами познакомиться", - приветствует корр. информагентства Синьхуа 80-летний Тянь Юйцин только что выученной фразой на русском языке.

Тянь Юйцин - самый старший ученик в кружке русского языка для пенсионеров, двухчасовые занятия в котором проводятся каждую субботу в Хэйлунцзянской провинциальной библиотеке /Северо-Восточный Китай/. По словам Тянь Юйцина, русский язык он изучал в средней школе, однако, начав работать, редко практиковал его. Тем не менее, любовь Тянь Юйцина к русскому языку не иссякла, и он решил вновь вернуться к его изучению.

Тянь Юйцин всегда завидовал тем, кто свободно говорит на иностранных языках. "Наверное, не смогу достичь такого уровня, но все-таки готов за это бороться", - с улыбкой поделился он.

В одном из залов библиотеки более 20 учеников-пенсионеров, сидя за двумя круглыми столами, читают вместе с учителем обиходные выражения в учебнике, а также пытаются без учебника общаться с учителем в смоделированных ситуациях. Для 61-летнего Чжан Чэнхая, учителя и организатора кружка, обучать русскому языку пенсионеров по субботам в библиотеке уже вошло в привычку.

"Многие из учеников изучали русский язык в школе. Через несколько десятилетий после окончания школы они хотят вновь обрести чувство, которое испытывали в школьные годы", - сказал Чжан Чэнхай, работавший инженером-электриком до выхода на пенсию. Прожив 16 лет в России по работе, он приобрел солидную языковую базу. "Все ученики подходят к занятиям с большим энтузиазмом, мне доставляет удовольствие делиться с ними своими знаниями", - добавил он.

Несмотря на то что занятия любительские, Чжан Чэнхай тщательно готовится к каждому уроку. "Кроме элементарных знаний по русскому языку, мы учимся письму. Последние полчаса занятия посвящены разучиванию русских песен, - рассказал учитель. - Постоянное обогащение содержания занятий помогает повысить эффективность обучения".

До начала посещения кружка более года назад 57-летняя пенсионерка Сунь Мэйин никогда не изучала русский язык. "Сейчас я уже немного понимаю русский язык и даже чуть-чуть на нем говорю. Каждый раз, когда встречаю русских на улице, у меня возникает желание пообщаться с ними, - сказала она. - Мне очень нравится здесь учиться. Изучение иностранного языка благотворно влияет на мышление и память".

"Сразу после выхода на пенсию я очень боялся, что окажусь оторванным от общества и не буду успевать за эпохой. Учеба позволяет обогатить мою жизнь в старости и связывает меня с обществом. Умственная деятельность помогает в профилактике старческого слабоумия", - отметил Тянь Юйцин, поделившись, что именно это "чувство опасности" побуждает его постоянно заниматься учебой даже в преклонном возрасте.

По словам Тянь Юйцина, благодаря языковой основе, заложенной в молодости, а также занятиям в кружке, он выучил более тысячи русских слов и совсем не стесняется общаться на русском языке.

Еще одним мотивом для него служит любовь к русским песням. "Я с детства люблю слушать русские песни. Очень рад, что в классе могу их петь вместе с товарищами", - сказал он, показав текст советской песни "Дороженька", которую они разучивали на последних занятиях.

"Надеюсь, что смогу время от времени знакомиться с чем-нибудь новым, чтобы пользоваться уважением в обществе не по возрасту, а по знаниям. Это цель, к которой стремлюсь", - добавил он.

 

В Пекине прошла презентация книги "Сто сунских цы с картинками" на русском и китайском языках

В Пекине в музее искусства "Цзиньтай" прошла презентация новой книги "Сто сунских цы с картинками" на русском и китайском языках. В эту антологию китайской поэзии династии Сун включены сто классических стихотворений и их перевод на русский с изящными картинками. Над изданием совместно работали китайская, российская и кыргызская стороны.

Ли Чжаосин, бывший министр иностранных дел КНР, во вступительной речи отметил, что международные обмены по литературе и искусству имеют особенно важное значение, позволяют сблизить души народов разных стран, способствуют созданию дружественных и взаимовыгодных отношений между странами и сообщества с единой судьбой для всего человечества. Эта книга, по его словам, предоставит российским читателям возможность познакомиться с китайской поэзиэй и понять ее.

Как заявил посол России в Китае Андрей Денисов, китайская литература занимает особое место в России. На русский язык переведена литературная классика Китая, например, знаменитые четыре классических произведения, книги ХХ века таких авторов, как Лу Сюнь, Мао Дунь, Ба Цзинь, а также книги более современных писателей, как Лао Шэ, Фэн Цзицай и книги Нобелевской премии по литературе Мо Яня. Российский дипломат назвал книгу "Сто сунских цы с картинками" примером успешного международного сотрудничества в литературе.

Переводчик поэтического сборника, заслуженный дипломат и бывший посол Китая в Украине, Казахстане, Латвии и Кыргызстане Яо Пэйшэн отметил, что литературные произведения являются лучшим носителем идей человечества и духовных ценностей, а литературные обмены -- важнейшим направлением гуманитарного сотрудничества. По его словам, без чтения литературы какой-либо страны невозможно действительно понять ее. "Перевод сборника сунских цы -- первая попытка для меня", -- заявил Яо Пэйшэн корр. Синьхуа, отметив, что книга является результатом общих усилий и взаимодополнения преимуществ сторон в языковой и культурной областях. "Книга позволит большему числу людей понять сунские цы. Пользясь этим случаем, мы обменялись мнениями с литературными кругами России, и это только начало", -- сообщил Яо Пэйшэн.

Соавтор книги, русский поэт Николай Звягинцев отметил, что поэзия объединяет, несмотря на время и расстояние. "Чем больше я знакомлюсь с китайской культурой, тем больше понимаю, что я чего-то не знаю", -- заявил поэт корр. Синьхуа, добавив, что он "рад участвовать в диалоге культуры между нашими странами... То, что я вижу в китайско-российских гуманитарных обменах, нельзя оценивать никак, кроме как положительно".

 Мероприятие совместно организовано Ассоциацией содействия китайской культуре и посольством РФ в Китае. В мероприятии также приняли участие представители Китайского общества публичной дипломатии, Международного олимпийского культурного фонда "Шелковый путь", дипломатических ведомств КНР и РФ, Союза китайских писателей, Канцелярии Международного Совета китайского языка, научных и образовательных кругов, издательств и СМИ.

 

РК и КНДР решили как можно скорее уведомить МОК о желании совместно провести Олимпиаду-2032

Как сообщило Министерство по делам национального объединения Республики Корея, в межкорейском офисе связи в городе Кэсон сегодня прошла встреча делегаций спортивных ведомств РК и КНДР. Стороны договорились как можно скорее отправить письмо в Международный олимпийский комитет /МОК/, в котором говорится о желании двух стран подать коллективную заявку на проведение летних Олимпийских игр-- 2032 года.

По информации министерства, стороны сегодня провели два заседания в полном составе и одно заседание с участием глав делегаций. На встрече также было принято решение провести 15 февраля 2019 года в Лозанне /Швейцария/ заседание с участием чиновников спортивных ведомств РК и КНДР и представителей МОК для обсуждения вопросов, связанных с совместной организацией летней Олимпиады.

Кроме этого, стороны решили продолжить консультации по вопросу формирования объединенной команды РК и КНДР для участия в летней Олимпиаде 2020 года в Токио.

 

Потенциал экспорта российского мороженого в Китай увеличивается

В понедельник в торгпредстве России в Китае прошло мероприятие, посвященное увеличению потенциала экспорта российского мороженого в Китай.

Открывая мероприятие, торговый представитель РФ в КНР Сергей Инюшин сказал, что Россия располагает растущими возможностями для осуществления масштабных экспортных поставок качественных и экологически чистых продуктов питания в Китай.

Коммерческий директор Фабрики мороженого "Марка" /ФММ/ Максим Хаустов в ходе своего выступления подчеркнул, что китайских партнеров в первую очередь привлекли хороший вкус мороженого его компании.

Глава Китайской ассоциации мороженого и главный редактор журнала "Мороженое Китая" Ван Хайнин и другие выступающие с китайской стороны дали позитивную оценку качеству российского продукта и приветствовали дальнейшее увеличение его поставок в Китай.

В мероприятии приняли участие представители компании ФММ, их стратегического партнера Хэнаньской торговой импортно-экспортной компании "Марка", которая уже реализует продукцию российской "ФММ" в Китае, представители других компаний сегмента розничных продаж - в качестве потенциальных покупателей, а также руководство Китайской ассоциации мороженого, представители платформы электронной коммерции JD.com и пр.

 

Подготовлено по данным информационного агентства «Синьхуа»

Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.

Версия для печати