ГЛАВНАЯ > Культурная дипломатия

К.Внуков: Главное – любить свою профессию

15:32 01.09.2021 • Елена Сорокина, представительница Сообщества жен российских дипломатов

Карьеру Константина Васильевича Внукова можно считать образцовой: окончив МГИМО с китайским языком, он поступил на службу в МИД. Более 25 лет он провел на различных должностях в российском посольстве в Китае и затем был назначен Чрезвычайным и Полномочным Послом в Республике Корея и после во Вьетнаме.

Представительница Сообщества жен российских дипломатов Елена Сорокина побеседовала с Константином Васильевичем о его карьерном пути, секретах успеха и том, как оставаться верным не только дипломатической службе, но и своему направлению.

Константин Васильевич, когда вы поступали в МГИМО, в Китае шла «культурная революция» и СССР был врагом №1. Вы сами выбрали китайский язык, понимая, что ситуация изменится, или это воля случая?

Еще в юности меня по целому ряду причин, включая прочитанную литературу, привлекала Азия, в первую очередь, Индия. Однако после поступления в МГИМО, получив по результатам экзаменов право выбора языка, меня расстроили тем, что в тот 1968 год языка хинди не было, а из восточных был китайский. По совету мудрого отца (кстати, он никакого отношения к дипломатии не имел), я по своей воле попросил язык Поднебесной, чем удивил всю приемную комиссию. Китаеведческую судьбу очень ценю и считаю, что мне повезло.

Открытие памятника А.С.Пушкину в Ханое, март 2021 г.

За время пребывания на дипслужбе Вы поработали в разных точках: Пекине, Гонконге, Сеуле и Ханое – но все они в Азии. Не могу не спросить, было ли желание сменить профиль и отправиться в командировку в страну совершенно другой культуры, скажем, в Европу или Латинскую Америку?

Не скрою, что в 1985 году уже после двух командировок в Пекин решил было поехать в Европу, в Югославию, и даже начал учить в Дипакадемии сербско-хорватский язык, но в повестке стояла задача нормализации отношений с КНР, поэтому мое мидовское начальство посоветовало не строить иллюзий и вернуться на китайское направление.

Моей специализацией на долгие десятилетия стала Северо-Восточная Азия, но после работы в Пекине, Гонконге и Сеуле Министр С.В. Лавров предложил несколько расширить географию и поехать Послом России во Вьетнам, т.е. в Юго-Восточную Азию. Шесть лет службы в этой замечательной стране были наиболее приятными, поскольку Россия для вьетнамцев – одна из любимых стран.

9 мая, создание Парка Памяти в Парке Дружбы в разгар пандемии. Часть программы Бессмертного полка

Вы были советником посольства в Пекине в тот момент, когда произошел распад СССР, и посольство Советского Союза стало российским. Как происходила эта трансформация?

Так получилось, что я с семьей должен был уезжать в командировку в КНР в качестве советника посольства как раз в августовские дни, ставшие печально известными «днями ГКЧП». Скажу сразу: путч мне не понравился, особенно решение ввести комендантский час. В тот день, вернее вечер, когда поезд Москва-Пекин (а мы решили ехать через всю Россию) должен был отбывать с Ярославского вокзала, я ужаснулся трудностям с получением разрешения проехать ночью по Москве. К тому же, в тот вечер был сильный дождь, и провожавшие меня верные друзья вымокли до нитки. Но, слава Богу, путч провалился, и мы успели впрыгнуть в поезд, и застучали колеса…

Начались рабочие будни, но всем нам было очень тревожно за свою страну, за дом, за родных. Мне как советнику посольства по прессе и информации приходилось отбиваться от многочисленных вопросов иностранных журналистов по поводу того, что будет с нашей страной, да и с посольством. Особенно старались японские журналисты, они поставили камеры у ворот посольства с намерением зафиксировать момент снятия флага СССР. Но они все проспали, впрочем, как и мы – с утра на главном флагштоке уже развевался триколор. Сложнее было с гербом СССР, который гордо смотрел на нас с большой высоты посольского здания. Пришлось арендовать спецкран, и китайский верхолаз кувалдой начал сбивать советский герб, который в итоге рухнул наземь. Один кусок исторического герба мы вручили Василию Лановому, находящемуся на тот момент в Пекине.

Вслед за этим в моей трудовой книжке появилась запись: «Уволен с дипслужбы СССР, принят на дипслужбу Российской Федерации».

Генеральным консулом в Гонконге Вы стали в 1998 году, всего через год после того, как район вошел в состав КНР. Какая атмосфера царила в городе? Было ли ощущение, что происходят большие изменения?

Гонконг, или по-китайски Сянган, где я проработал вторым российским генконсулом 5 лет, навсегда остался в памяти как удивительный сплав Азии и Европы, важное место переплетения экономических, да и политических интересов. В ту пору Сянган сохранял многое от Британии, включая излюбленный дресс-код Black tie. По числу консульских миссий Гонконг уступал лишь Нью-Йорку, поэтому дипломатическая жизнь бурлила, что мне очень многое дало, в том числе с точки зрения информации для аналитической работы. Не могу не упомянуть о второй точке моей аккредитации – Макао. Посчастливилось в 1999 году участвовать в церемонии передачи этой португальской колонии КНР.

Впервые Вы стали послом в 2009 году. За более чем десятилетний опыт службы на этой должности сложился ли у Вас «секрет успеха» для этой роли? Какие качества нужно послу для достижения наилучших результатов?

Для посвятивших свою жизнь дипломатии профессиональная ступень Посла – это главная высота. Неслучайно Посол назначается Указом Президента, а ранг Чрезвычайного и Полномочного Посла присваивается также Президентом на всю жизнь. Секретов успеха в этой должности немало. Назову несколько. Нацеленность на развитие отношений России со страной, куда ты назначен, интерес к этой стране и ее людям, высокая работоспособность (отнюдь не с 9 до 18:00), отказ от чванливости, а налаживание контактов с широкой аудиторией, создание благоприятного имиджа представителя своей страны с помощью «народной дипломатии», задействование культуры, да и притягательной силы русской кухни. И еще одно – стараться ни в большом, ни в малом не лукавить и не обманывать Центр и зарубежных партнеров.

С супругой Юлией Борисовной

Важно ли, чтобы посол и страна пребывания «совпали»? Или профессионал должен уметь приспособиться к любому менталитету и быть универсальным?

Очень сильной стороной нашей дипслужбы всегда была специализация. Неслучайно и МГИМО, и Дипакадемия дают прекрасную языковедческую и страноведческую подготовку. В этом мы сильно превосходим зарубежных коллег. Не раз знание страны и психологии людей помогали мне найти удачные решения, как говорится, «не повышая голос».

Для Посла всегда важны конкретные результаты работы его собственной и коллектива – это и рост товарооборота, облегчение режима взаимных поездок, рост интереса к России и нашему языку, срыв недружественных акций и даже нечто «материальное».

Что вы имеете в виду?

В то время, когда я был Послом в Южной Корее, нам удалось установить в центре Сеула памятник А.С.Пушкину, а впоследствии сделать то же самое и в центре Ханоя.

Словом, если у вас эти навыки есть «в багаже» - все сомнения прочь.

К слову о навыках, пригодились ли Вам на дипслужбе творческие умения, полученные на факультете журналистики? 

Профессиональным журналистом мне стать не удалось, хотя писал я много, в том числе под псевдонимом. В МГИМО нас готовили отменно, многое пригодилось и в дипломатии. Например, полученные знания стенографии – скорописи – часто помогали адекватно записывать беседы наших руководителей с партнерами.

С бывшим президентом Вьетнама

Какого рода произведения Вы писали?

Еще в школе на меня произвел сильное впечатление известный фильм «Журналист». «Руки чесались», и в итоге я пришел в качестве внештатного журналиста в свою районную газету (Щелковский район, Московская область) под сильным названием «За коммунизм». Там я осваивал азы «малой журналистики»: заметки, очерки и даже фельетоны – и, кстати, получал за них гонорары. Наш редакционный лидер  однажды сказал, что научиться журналистике невозможно, нужно искать что-то «в довесок», и я прислушался к его словам.

До меня дошла информация, что в МГИМО, при факультете МО, открывается группа международной журналистики. Собрав все свои публикации, я бросился в приемную комиссию.

На занятиях вновь созданного факультета МЖ нам старались дать максимум, что в принципе помогло в дальнейшей работе.

Какой совет Вы бы дали начинающим китаистам?

Давать советы – занятие не очень благородное. Главное – любить свою профессию, поддерживать собственный авторитет и авторитет коллектива, держать «олимпийскую высоту»!

С Сергеем Викторовичем Лавровым

Как представительница Сообщества жен российских дипломатов, не могу не спросить, как вы относитесь к утверждению, что быть супругой дипломата, тем более, супругой посла, – это работа?

Жена для дипломата, особенно Посла, - это надежный тыл, верный друг и помощник в выполнении непростой дипломатической миссии, а также создании необходимого климата в коллективе. Мне повезло: моя жена Юлия более 40 лет образцово исполняет всю нелегкую работу жены дипломата.

В любом месте, где бы мы ни работали, она никогда не была просто домохозяйкой и матерью наших двоих сыновей. Все наши протокольные мероприятия самым тщательным образом продумывались: от оформления зала, культурной программы до «русского стола», которым мы гордились.

Помимо посольской официальной жизни много внимания жена уделяла достойному представительству в международных клубах супруг дипломатов, культурных и профессиональных объединениях, поездках и посещениях, в том числе гуманитарного плана.

Все это позволяло расширять круг моих полезных контактов, в том числе в высоких сферах, укреплять авторитет российской миссии и ее главы.

До сих пор жена поддерживает теплые связи со многими ее коллегами.

Читайте другие материалы журнала «Международная жизнь» на нашем канале Яндекс.Дзен.

Подписывайтесь на наш Telegram – канал: https://t.me/interaffairs

Версия для печати