Геополитически и геостратегически Россия на протяжении всей истории сопряжена, «скована одной цепью» с Центральной Азией. Наши предки это прекрасно понимали и рассматривали азиатское «подбрюшье» как буфер Российской империи на юго-востоке. В советский период из важного объекта внешнеполитических интересов этот регион стал составной частью сверхдержавы. Притом что многие государства региона демонстрируют достаточную политическую стабильность, подчас в силу комплекса причин (этноконфессиональных, социоэкономических, цивилизационных, военно-политических) Центральная Азия (ЦА) ставит перед Россией достаточно серьезные проблемы. Это и втягивание нашей страны в транзит наркотиков, оружия, контрафактных товаров из Афганистана, Китая через страны ЦА и РФ в Европу, и конфликты на политическом, экономическом и военном (Таджикистан, Киргизия) направлениях.
Регион ЦА представляет собой не только сложный геополитический клубок противоречий, но и этноконфессиональный узел, сравнимый по степени влияния национальных и религиозных чувств на политическое развитие мировой системы с Балканами и Кавказом. Особую значимость страны ЦА имеют для России и в связи с проживающим там пока еще многочисленным русскоязычным населением. Учитывая усилия некоторых внешних сил, в том числе стран Запада и США, по сепаратизации и возможному дроблению государств ЦА, особое внимание следует уделять не только отношениям между титульными нациями (казахами, киргизами, таджиками, туркменами, узбеками) и русскоязычным населением, но и конфликтогенам в отношениях между диаспорами народов сопредельных стран. Июньские события на юге Киргизии стали очередным подтверждением того, что при умелом управлении процессами хаотизации страны Центральной Азии можно взорвать изнутри.
Поликультурное пространство Центральной Азии: лингвистический консенсус
ВСЕ БЫВШИЕ РЕСПУБЛИКИ Средней Азии, а ныне государства Центральной Азии - Казахстан, Киргизия, Таджикистан, Туркмения, Узбекистан - имеют полиэтничный состав населения с разными долями национальных сегментов. По официальной статистике, представители титульных наций составляют в Казахстане 56%; в Киргизии - 64%; в Таджикистане - 79,9%. В Узбекистане удельный вес узбеков равен 80%, а доля туркмен в Туркменистане - 77,0%1. Для сравнения приведу данные ЦРУ США, согласно которым казахов проживает в Казахстане 53,5%, киргизов в Киргизии - 64,9%, туркмен в Туркмении - 85%. Данные ЦРУ совпадают с вышеприведенными по Таджикистану - 79,9% таджиков и по Узбекистану - 80% узбеков2.
Однако специфика этого региона связана с историческим наследием, которое ярче всего выражается в наличии на территории республик как титульных наций, так и компактно проживающих этноконфессиональных сегментов, которые в ряде случаев являются автохтонами, а также сложной перемешанностью инокультурных диаспор. Например, доля русских, проживающих преимущественно в северных районах Казахстана, равняется 30%; в Киргизии - 12,5%; в Туркмении - 4%, в Узбекистане - 5,5%. Узбеки, по разным оценкам, составляют от 14 до 20% населения Киргизии, а в Таджикистане и Туркмении их доли соответственно - 15,3 и 5%. И это доли только самых крупных диаспор, не говоря об украинцах, белорусах, уйгурах, татарах, представителей других народов. В такой ситуации весьма важными являются роль и значение русского языка, не только как связующего элемента с русской мировой культурой, но и как единственного до сих пор средства межэтнической коммуникации. Приведу ряд фактов.
Языковая политика в Казахстане осуществляется в соответствии с Конституцией Республики Казахстан, законом «О языках в Республике Казахстан» (11 июля 1997 г.), а также Государственной программой функционирования и развития языков на 2001-2010 годы, утвержденной Указом Президента РК от 7 февраля 2001 года № 550. Стратегия Государственной программы определяет достижение трех основных целей: расширение и укрепление социально-коммуникативных функций государственного казахского языка, сохранение общекультурных функций русского языка и развитие языков этнических групп. В соответствии с этими программными документами не только практически реализуется государственный статус казахского языка, осуществляются законодательно закрепленные за ним социальные функции на всей территории республики и во всех сферах общественных отношений, но и русский язык остается официально употребляемым в государственных организациях, органах местного самоуправления, в системе образования, науки, культуры и других общественно значимых сферах.
Надо признать, что в Казахстане целенаправленно, хотя и медленно, осуществляются мероприятия по расширению сферы применения казахского языка, кодификации и модернизации его корпуса3. Казахский язык постепенно становится в сравнении с советским периодом полифункциональным, способным в настоящий момент выполнять коммуникативную функцию в любой сфере общественно-политической, производственной, социальной, культурной и научной жизни общества. Увеличено число газет и журналов, издаваемых на казахском языке, 50% эфирного времени в законодательном порядке отводится телевизионным передачам и радиовещанию на государственном казахском языке. Наиболее заметно происходит увеличение объема общественно значимых функций казахского языка в обеих столицах Казахстана - Астане и Алматы, а также в южных и западных регионах республики, традиционно имеющих большую численность казахского населения по сравнению с северными областями, граничащими с Россией.
Серьезное влияние на лингвистический (шире - общекультурный) климат оказывают и миграционные процессы, которые после распада СССР привели к резкому изменению этнического состава населения республики4. К примеру, значительно, почти в три раза, уменьшилась численность немцев - на 62,7%. Казахи, составлявшие 30 лет назад треть населения страны, сегодня стали большинством, а численность русских существенно сократилась. Если по переписи 1989 года из 16,2 млн. человек казахи составляли 6,5 млн., русские - 6 млн., то по переписи, проведенной в Казахстане в 1999 году, население уменьшилось до 14,95 млн. человек, из которых казахи составляли почти 8 млн. человек, русские - около 4,5 млн. человек. Таким образом, за десять лет произошел отток русского населения, составивший почти 1,6 млн. человек5. Тем не менее русский язык по-прежнему сохраняет свою значимость как язык межнационального общения и внутри диаспор полиэтничного Казахстана. По информации того же самого ЦРУ, ежедневно официально и в коммуникационной сфере русский язык используют 95% населения республики. По казахским исследованиям - 84,75% всего населения республики6.
Особенно важную роль русский язык приобрел для всех представителей национальных сегментов республики. Среди крупных диаспор русским языком владеют 86% азербайджанцев, 99,4% белорусов, 97,7% корейцев, 76,9% курдов, 99,3% немцев, 98,9% поляков, 96,9% татар, 75,9% турок, 59,2% узбеков, 76,1% уйгуров, 99,5% украинцев, 94,1% чеченцев. Таким образом, процент людей разных национальностей, владеющих русским языком, очень высок, за исключением таджиков, мигрировавших в Казахстан в последние годы. Сравнительно низкий процент владения русским языком отмечен среди узбеков, проживающих в основном в Южно-Казахстанской области, граничащей с Узбекистаном, где их количество составляет 89,6% от общей численности узбекской диаспоры Казахстана. В этой же области проживает 83,3% казахстанских таджиков. Хотя в области сравнительно невысок процент владеющих русским языком узбеков, специалисты утверждают, что казахстанские узбеки владеют русским языком в большей степени, нежели живущие в Узбекистане7.
На лингвистический, а соответственно, и общекультурный климат оказывают влияние факторы исторического присутствия русских на территории современного Казахстана и социально-демографические показатели. Например, значительное количество белорусов, русских и украинцев, переехав из республик СССР в период освоения целинных и залежных земель в 50-70-х годах прошлого столетия, остались на постоянное местожительство в Казахстане. Поэтому в северных областях республики численность указанных диаспор до сих пор существенно превосходит их количество в других регионах республики. Численность казахов преобладает в основном в южных и западных областях республики. Именно количеством проживающих диаспор обусловлен характер распространения казахско-русского и русско-казахского двуязычия в разных регионах этой республики. Кроме того, не следует забывать фактор значительной внутренней миграции населения, которая стала уже массовым социальным явлением. Наиболее показательным является рост населения новой столицы республики - Астаны. Так, согласно переписи 1999 года, в Астане проживали 319,3 тыс. человек, в 2000 году численность жителей составила 381,0 тысячу, в 2001 году - 440,2, в 2002 году - 493,1, в 2004 году - уже 510,5 тыс. человек8. По состоянию на 1 февраля 2010 года, население города составило 687,7 тыс. жителей9. Как видим, за десять лет прирост населения увеличился более чем в два раза. Прирост городского населения неизменно влечет за собой сохранение двуязычия как важнейшего средства внутренней коммуникации, а также вписанности в региональное политическое и экономическое пространство (ЕврАзЭС, ОДКБ, ШОС).
В Киргизии русский язык является не только родным для русскоязычного населения республики, которое традиционно проживает на северо-востоке страны, а также в крупных городах, в первую очередь в Бишкеке, но и официальным языком (ст. 5 Конституции Киргизии
2007 г., закон «Об официальном (русском) языке Киргизской Республики» от 2000 г). В стране сохраняется вертикаль образования на русском языке, хотя доля обучающихся на русском в школах заметно сократилась - с 41% в 1991-1992 годах до 24% в 2005-2006 годах. При этом показательно, что в настоящее время только около 20% учеников в русскоязычных классах Киргизии являются этническими русскими. Это позволяет судить о сохраняющемся престиже русского языка в стране. По оценкам мониторинговых агентств, русским языком в стране активно владеют около 38% населения, а понимают его в той или иной степени до 98% жителей страны10. В первую очередь это связано с популярностью в стране русскоязычных СМИ. Особенность русскоязычия Киргизии, в отличие от Казахстана, заключается в том, что большинство людей, говорящих по-русски в современной республике, этническими русскими не являются. Чаще всего это сами двуязычные киргизы, очень хорошо владеющие русским как вторым или как родным (люди, получившие образование в русских школах и вузах, дети от смешанных браков), а также узбеки, украинцы, дунгане, корейцы, калмыки, уйгуры, таджики, турки и другие, использующие этот язык как главное средство коммуникации. Таким образом, среди центральноазиатских республик по уровню владения русским Киргизия делит пальму первенства с Казахстаном.
В то же время в стране в последнее десятилетие очевидно нарастание языковых проблем. Во-первых, наиболее важной проблемой русского языка является интенсивный миграционный отток русского населения из Киргизии, который приводит к постепенному ослаблению его позиций. Во-вторых, административная сфера применения языка постепенно сужается в рамках политики так называемых коренизации делопроизводства и администрации республики. Например, 98%11 административных постов занимают киргизы, что значительно выше их доли в населении республики (около 65%). Думаю, что дестабилизация обстановки в стране с апреля 2010 года, с фактами погромов домов русскоязычных граждан, не говоря уже о последствиях кровавых событий на юге Киргизии, приведет к очередному увеличению числа русскоязычных мигрантов.
Процессы дерусификации в Узбекистане самым непосредственным образом связаны с политическим курсом страны и перспективами развития этой республики. По мнению ряда аналитиков, «утопив» русский язык, в Узбекистане столкнулись с тем, что русский потянул за собой на дно и узбекский: значение государственного языка в качестве языка межнационального общения было сильно преувеличено реформаторами»12.
Дерусификацию во всех бывших республиках СССР можно объяснить как стремление новых государств избавиться от советского наследия и, как следствие, от всего, что связывало наши народы, а также как факт национальной самоидентификации, без которой трудно построить свое государство. Однако надо признать, что реальной альтернативы русскому языку - как средству межнационального общения и главного способа включения в мировую экономику, политику и культуру на всем пространстве ЦА - пока нет и в обозримом будущем вряд ли будет. Наступление, на мой взгляд, стратегически ошибочное, на русский язык в Узбекистане началось еще в политической рамке СССР. Так, законом «О государственном языке» (1989 г.) узбекский язык был объявлен государственным, а русский определялся как язык межнационального общения. В новой редакции этого закона 1995 года и в поправках к нему 2004 года о русском языке уже не говорится ничего, и в настоящий момент русский является лишь одним из иностранных языков, изучаемых в школах и вузах республики.
В определенной степени именно из-за политики дерусификации в 1990-х годах начался серьезный отток русскоязычного населения из Узбекистана. Количество этнических русских, по оценкам экспертов, сократилось с конца 1980-х годов почти в три раза: с более чем 1,5 миллионов до чуть более 0,5 млн. человек. Однако если разговорный русский еще сохраняется в крупных городах, то в областях, где говорят на диалектах, не только не знают ни слова по-русски, но уже с трудом объясняются и по-узбекски. Педагоги ташкентских вузов рассказывают, как трудно им работать со студентами, приехавшими из глубинки. Чтобы найти общий язык с такими студентами, преподаватели-энтузиасты организовывают при вузах курсы русского языка, но результат не радует: чтобы нормально научить русскому языку студента «из области», преподаватель должен хоть немного говорить на диалекте этого студента.
Последствия дерусификации проявились в снижении квалификации школьных педагогов не только русистов, но и преподавателей узбекского языка. В национальных школах Узбекистана русский язык изучают лишь два часа в неделю (столько же часов выделяется на изучение государственного языка в русских школах). По пожеланиям родителей, с 2002 года в узбекских школах может вводиться факультативный курс русского языка: дополнительно один час в неделю. Во всех 63 вузах Узбекистана русский язык является обязательным учебным предметом. Но количество часов, выделяемых на изучение русского языка, незначительно и за последние годы сокращено с 240 до 72 часов и с двух лет до одного года. Так, студенты нефилологических факультетов с узбекским языком обучения изучают русский язык в качестве иностранного только на первом курсе. Однако есть и исключения - в Университете мировой экономики и дипломатии русский язык изучают четыре года в течение 320 часов, а в Национальном университете Узбекистана - один год и 160 часов соответственно.
Кроме того, проведенная в 1993 году реформа по переводу узбекского языка с кириллицы на латиницу привела к тому, что теперь многие дети, особенно в глубинке, не могут читать по-узбекски, если запись сделана на кириллице, а взрослые и старики не могут прочесть узбекский текст, написанный на латинице. Фактически часть населения оказалась неграмотной, поэтому кириллицу все же продолжают использовать параллельно с латиницей. По мнению многих ученых, переход на латиницу отбросил образовательный процесс в Узбекистане на несколько десятилетий назад. В школах с узбекским языком обучения дети не понимают текстов, написанных на кириллице, и возникает опасность утраты культурного наследия. И здесь речь не идет даже о русскоязычной литературе и ее традиционной роли проводника в мировую культуру и науку. Сама узбекская литература, учебники, пособия и научные труды, начиная с 1940-х годов, написаны на кириллице. Переиздавать накопленный за предыдущие полвека богатый научный и культурный опыт никто не собирается. Общий уровень науки, культуры - да и вообще грамотности - просто падает.
В условиях таких горе-реформ и с учетом того, что в Узбекистане проживает более 100 национальностей, можно утверждать, что русский язык остается главным средством межнационального общения и приобщения к мировой культуре. Эксперты утверждают, что в республике можно выделить три группы людей, использующих русский язык в повседневной жизни. В первую группу входят русские, украинцы и белорусы, для которых русский язык является родным. В конце 1990-х годов эти люди составляли приблизительно 15% населения. Вторую группу - 35% населения - составляют русскоязычные представители других национальностей: татары, корейцы, армяне, казахи, киргизы, турки, евреи, грузины и другие. Как правило, свой родной язык представители этой группы населения знают хуже, чем русский. Сюда же можно отнести узбеков, получивших образование на русском языке и знающих узбекский как разговорный. То есть это те люди, кто успел получить образование до реформы узбекского языка.
Поскольку высшее образование и престижную, высоко оплачиваемую работу без русского языка найти практически невозможно, многие узбеки стараются отдавать своих детей в школы с русским языком обучения. В результате количество этих школ перестало сокращаться. Более того, по данным Фонда «Наследие Евразии», «количество передач республиканского телевидения на русском языке не только не уменьшилось, но и возросло. Продолжает выходить большинство изданий СМИ прежнего времени… Некоторые государственные издания выходят в двух редакциях: узбекской и русской. Некоторые новые издания были созданы только на узбекском или только на русском языке. И тут обнаруживается специфическая закономерность. Если новые издания культурно-идеологической направленности, создающиеся, как правило, по решению государственных органов, обеспечиваются дотацией и издаются на узбекском языке, то издания рекламно-информационной, экономической, предпринимательской, общеинформативной и развлекательной направленности, напротив, создаются, как правило, по инициативе «снизу», на коммерческой основе, и издаются на русском языке. Реальное положение вещей таково, что в сфере экономики русский язык устойчиво, по крайней мере пока, занимает позицию востребованного ситуацией языка»13.
Итак, несмотря на весьма сложную внутриполитическую ситуацию в этой стране, именно русский, а не узбекский и тем более не английский, продолжает оставаться главным языком межэтнического общения в Узбекистане. Потребность в русском языке у населения Узбекистана остается довольно высокой, хотя государство ее не удовлетворяет в должной степени.
Ситуация с русским языком в Таджикистане весьма сложная, и это притом что значительная доля населения этой республики существует за счет труда мигрантов в России14. Согласно Конституции РТ 1999 года, русский язык был признан языком межнационального общения, причем прием документов в государственных учреждениях был возможен на двух языках: государственном таджикском и русском. В 2007-2009 годах в российско-таджикских отношениях наметились осложнения именно по языковому вопросу. Несмотря на то что знание русского - жизненная необходимость для экономических мигрантов из республики, большинство из которых сельские таджики, направляющиеся на работу в Россию и Казахстан, а деловой сектор республики функционирует преимущественно на русском языке, Президент республики Э.Рахмон принял решение лишить русский язык официального статуса.
В октябре 2009 года республиканский парламент принял новый закон «О государственном языке» (против голосовала лишь фракция коммунистов), который вскоре был подписан руководителем государства. В соответствии с новым законом, общаться с органами государственной власти можно будет только на государственном языке - таджикском. Кроме того, в новом законе не прописан статус русского как языка межнационального общения, зафиксированный и сохраненный в Конституции. Правда, закон предусматривает, что «другим нациям и народностям, проживающим в стране, создаются условия для свободного выбора языка обучения»15.
В ответ на обеспокоенность Президента РФ Д.Медведева ситуацией вокруг русского языка в ходе государственного визита таджикского лидера в Москву в октябре 2009 года Э.Рахмон заявил, что ни о каком ущемлении русского языка в республике или сужении сферы его применения речь не идет. При этом он заверил, что «акты президента и правительства в Республике Таджикистан принимаются на таджикском и русском языках, издаются десятки газет и журналов на русском языке. Мы ясно отдаем себе отчет в том, что на протяжении десятков лет русский язык для нас был и остается окном в науку, средством общения с внешним миром, и растрата этого капитала была бы в ущерб себе», - заявил тогда Президент Таджикистана16.
Помимо заверений высших должностных лиц значение русского языка подтверждено фактами. Несмотря на то что русский является родным для очень небольшой группы таджикистанцев (около 3%), он по-прежнему широко распространен как второй язык среди всех национальностей, проживающих в республике. Так что коммуникативный эффект и в этой республике обеспечивается именно благодаря русскому языку.
Сложнее ситуация с русскоязычным населением в Туркмении. По результатам последней всесоюзной переписи 1989 года, в Туркмении проживало 334 тыс. русских, что составляло около 10% населения республики. По удельному весу в конце 1980-х годов русские занимали второе место после туркмен. После развала Советского Союза в Туркмении, как и других бывших союзных республиках, начался отток русскоязычного населения. По данным переписи 1995 года, доля русского населения составляла 6,7%. Последние официальные данные о составе населения были озвучены самим экс-президентом С.Ниязовым в 2001 году: «3% населения страны - узбеки, 2% - русские. Коренная нация - туркмены - составляет 91%»17. Данные ЦРУ на июнь 2010 года отличаются, но не принципиально: узбеки - 5%, русские - 4%, туркмены - 85%. Более того, в 2003 году пошла новая волна переселений в связи с односторонним выходом Туркмении из соглашения с Россией о двойном гражданстве. Гражданам с двумя паспортами дали два месяца, чтобы определиться с гражданством. Причем те, кто оставил себе российский паспорт, лишались своего жилища: по закону, иностранные граждане не могут владеть недвижимостью в Туркмении. Вообще все, что касается ситуации в Туркмении, исследовать крайне сложно: статистика и значительный массив источников этого государства не прозрачны, также сложно определить число оставшихся в Туркмении русских.
Однако не только подавляющая доминанта туркменов в республике определяет фактическую ликвидацию русского языка в регионе. По словам граждан Туркмении, уже в самой столице - Ашхабаде - большинство молодежи не умеют даже говорить по-русски. Определяющую роль в полной дерусификации страны сыграла, безусловно, политическая верхушка. Например, в середине 1990-х годов была прекращена трансляция российских каналов. Радио «Маяк» прекратило вещание в 2004 году. С середины 1990-х начали закрывать русские школы. Сегодня в стране существует единственная русская школа им. А.С.Пушкина в Ашхабаде. Несколько русских классов остались в больших городах, но их количество продолжает уменьшаться. До 2007 году при поступлении в вузы страны абитуриентов проверяли на знание «Рухнамы», духовного руководства туркменов, написанного Туркменбаши; дипломы иностранных вузов, в том числе и российских, не признавались. Это служило дополнительным поводом для увольнения русских или представителей других национальностей, получивших образование за пределами Туркмении, в том числе в бывших советских республиках.
Единственный Русский драматический театр им. А.С.Пушкина постоянно находится под давлением со стороны властей. В 2004 году старейшее здание театра было снесено, и его переселили в бывший клуб шелкомотальной фабрики. В стране издается единственная газета на русском языке «Нейтральный Туркменистан», а российские газеты и журналы завозятся в страну фактически нелегально. Все четыре телеканала страны вещают на туркменском, хотя и включают краткие программы и новостные обзоры на русском языке. Поэтому в крупных городах большинство населения пользуется спутниковыми антеннами, чтобы смотреть российские каналы. Книги на русском языке практически невозможно найти в продаже. Многие просто перечитывают книги из своей старой домашней библиотеки, сохранившейся еще с советских времен. Хотя Туркмения - закрытая страна, но, думаю, с ее руководством можно найти точки соприкосновения.
Главный смысл анализа национально-лингвистической составляющей центральноазиатского узла заключается в том, что опыт самых сложных переходных лет формирования государственности бывших советских республик доказал невозможность существования новых государств без включения их в политическую, экономическую и культурную орбиту России. Более того, внутренний консенсус возможен на основе русской культуры и русского языка. Уникальное значение нашего национального достояния - «великого и могучего» - необходимо использовать как в стабилизации ситуации в этом гетерогенном регионе, так и в продвижении влияния России в странах Центральной Азии. Говорю о лингвистическом факторе несколько более подробно, поскольку именно русский язык создает фон и почву для политики России в Центральной Азии, он может стать важнейшим средством достижения консенсуса не только внутри обществ местных государств, но и серьезным образом способствовать продвижению России в регион.
Этноконфессиональные конфликтогены
В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ своей политики России необходимо иметь в виду, что в ЦА существует ряд факторов, способных при стечении обстоятельств стать аккумулятором роста конфликтогености.
Во-первых, это дифференциация по уровню развития регионов внутри стран. Такого рода дифференциация приводила и будет приводить к проявлению различных форм общественно-политических движений, основанных на этнической принадлежности их членов и их территориальном обособлении. Например, в Таджикистане в начале 1990-х годов протестные движения приняли форму борьбы: по географической принадлежности - «долинные-горные» таджики, по местам проживания - ленинабадские-памирские. В Киргизии деление основывается на принадлежности к северному (Бишкекскому) или южному (Ошскому) регионам. Причем, это противостояние проявляло себя за последние 20 лет уже трижды: в 1990 году, в 2005 году и в июне 2010 года. В Узбекистане особую роль исторически играет Ферганская долина.
Во-вторых - борьба за перераспределение ресурсов (территориальных, водных, энергетических и финансовых) между представителями различных этнических групп. Особенно остро эта борьба проявляется в республиках, испытывающих острый дефицит пригодных к обработке земель. Достаточно вспомнить случаи межэтнического противостояния, наблюдавшегося между таджиками и турками-месхетинцами в 1989 году (Таджикистан), узбеками и киргизами в 1990 году, июнь 2010 года (Ошская область), таджиками Исфаринского района Таджикистана и киргизами Баткенского района Киргизии в 1989-1990 годах. При анализе этого фактора нестабильности важно помнить, что численность населения ЦА в целом превысила 60 млн. человек. Неравномерность распределения этого населения относительно пригодности почвы к ведению хозяйства может в ближайшем будущем поставить вопрос о выживании огромных масс людей. Например, самая сложная ситуация по соотношению «население - земля» имеет место в Таджикистане и Узбекистане. В первом случае это связано с природно-географическими условиями, во втором - с самым большим населением среди государств ЦА.
Третий фактор - большая плотность населения в местах компактного проживания представителей одной национальности. При этом нетрудно спрогнозировать ситуацию, когда в политическом противостоянии может быть использован вопрос об этнической принадлежности и принадлежности к тому или иному региону внутри страны. Как в начале 1990-х годов, так и в июньских событиях на юге Киргизии эксплуатация этнических и религиозных лозунгов с целью привлечения рядовых граждан республик на свою сторону является составной частью практики и идеологии многих протестных движений и даже открытых бунтов.
В-четвертых, это проблема анклавов. Последствия национально-территориального размежевания в СССР, включая Кавказ и Центральную Азию, инициированного советской властью в 1924 году, до сих пор определяют состояние межэтнических отношений. Политическая карта ЦА имеет множество примеров деления компактных мест проживания народов и передачи их под юрисдикцию «соседей». Например, Ферганская долина как единый социокультурный, но многоэтнический организм была поделена на три части, отошедшие соответственно Узбекистану (с городами Наманган, Андижан, Маргилан, Фергана), Таджикистану (с городом Ходжент) и Киргизии (с городами Ош, Джалал-Абад, Узген). В результате проживающие там этнические группы оказались разделены государственными границами, которые не совпадают с этническими.
Чаще всего вспышки межэтнических конфликтов происходят в местах цивилизационных разломов - несовпадений этнических и территориально-государственных границ, а именно - в приграничных районах. В основе многих, если не всех, этнотерриториальных претензий лежит историческая память. Восстановление справедливости, как правило, выражается в призывах к возвращению на историческую родину когда-то вытесненных из нее народов: туркмен - на полуостров Мангышлак в Казахстане, киргизов - на Памир в Таджикистане, казахов - на Ташкентский оазис в Узбекистане.
В настоящее время наблюдается ситуация, когда компактное проживание той или иной этнической группы на территории другого государства связывается с сохранением традиций, языка, образа жизни этнических меньшинств, которые в отдельных районах центральноазиатских республик составляют преимущественное большинство. Например, этнические узбеки составляют значительную часть населения на юге Киргизии и Казахстана, на севере Таджикистана. Из казахов, проживающих в Узбекистане, почти 90% сосредоточено в городе Ташкенте, Ташкентской, Навоийской, Джизакской, Сырдарьинской областях, а также в Республике Каракалпакстан. Также местом компактного проживания казахской диаспоры является Бухарская и Хорезмская области. Таджики населяют такие центры Узбекистана, как Самарканд и Бухара. Но важно то, что они считают места своего постоянного проживания своей исконной территорией, и это не может не служить причиной для появления новых очагов напряженности в регионе.
Наибольшей конфликтностью отличаются узбекско-таджикские отношения в Узбекистане, где наиболее ярко выражено явление сочетания межэтнических и межгосударственных разногласий.
В-пятых, проблемы трудовой и нелегальной миграции. Следует выделить два основных вектора ее направленности: Россия и Казахстан.
С наступлением летнего периода трудовая миграция в Казахстан принимает большой и неконтролируемый масштаб. Как следствие наплыва большого количества рабочих в РК усиливаются социально-экономические проблемы. Это, в свою очередь, создает реальные предпосылки этнической неприязни к трудовым мигрантам и способствует росту межэтнической напряженности в Казахстане и, как следствие - в регионе.
И наконец, преобладание на руководящих постах в республиках ЦА представителей «титульной нации». Представители этнических меньшинств, которые в некоторых областях значительно превосходят в процентном отношении представителей титульной нации, фактически не могут легальным способом занять руководящий пост в той или иной стране региона. Подобная картина наблюдается по отношению к узбекской диаспоре в политической структуре Таджикистана и казахской диаспоре в Узбекистане.
Вместо заключения
В ЗАКЛЮЧЕНИЕ хочу еще раз подчеркнуть, что существующие территориальные разногласия, нерешенность вопросов земельных и водных ресурсов, наличие анклавов, а также тяжелая социально-экономическая ситуация в среде диаспор и титульной нации республик ЦА создают почву для роста напряженности и появления конфликтов, самыми опасными из которых являются межэтнические. При этом происходит слияние межэтнических и межгосударственных противоречий, чреватых взрывом насилия внутри республик региона.
Если политические власти государств региона не будут учитывать значение и влияние названных факторов на политическое развитие стран, это может послужить основой дестабилизации внутриполитической ситуации в каждой из республик по отдельности. Поэтому необходима разработка комплексной программы по стабилизации ситуации, созданию условий для полноценного участия диаспор во всех сферах жизнедеятельности и управления страной. Вероятно, что без помощи российской стороны (ученых, экономистов, бизнесменов, политиков и т.д.) вряд ли удастся коренным образом изменить ситуацию. Для России же включение в процесс межэтнического урегулирования означает серьезные перспективы по возвращению должного авторитета и статуса в республиках ЦА.
Все вышесказанное означает, что России необходимо проводить особую внешнеполитическую стратегию, физически (прежде всего экономически и цивилизационно) присутствовать в регионе. Представители властных структур должны понимать это и строить внешнюю политику России, исходя из приоритетов стабильного развития стран региона, российских национальных интересов, безопасности и благополучия наших граждан. При всей идеологической и эмоциональной нагруженности проблематики современного этапа развития центральноазиатских государств для широкой общественности, а тем более для действующих политиков, должно быть очевидным, что «рубить» этот узел противоречий, отсекать проблемные зоны, уходить из региона России нельзя. Необходимо кропотливо работать с представителями политической и экономической элит, продвигать свои культурные ценности в широкие слои населения, закрепить свое политическое влияние. Иными словами, медленно «развязывать» тугой узел противоречий. Объективные основания для успеха такой работы в регионе есть, и мы можем долго оставаться там близкими друзьями.
1СНГ. Юбилейный справочник. М.: Изд-во Моск. ун-та, ЧеРо, 2007.
2Население Узбекистана - 27 865 738 чел.; Казахстана - 15 460 484 чел.; Киргизии -
5 508 626 чел.; Таджикистана - 7 487 489 чел.; Туркмении - 4 940 916 чел. Все цифры по данным на июнь 2010 года. URL: https://www.cia.gov.
3Сулейменова Э.Д. Возрождение и витальность языка в свете политики языкового ренессанса в Казахстане // Психолингвистика и социолингвистика: состояние и перспективы. Алматы, 2003. С. 12-15.
4Курганская В.Д., Дунаев В.Ю. Казахстанская модель межэтнической интеграции. Алматы, 2002.
5Национальный состав населения Республики Казахстан // Население Республики Казахстан по национальностям и владению языками. Итоги переписи населения 1999 года в Республике Казахстан. Статистический сборник. Т. 2. Алматы, 2000.
6Алтынбекова О.Б. Миграция в Казахстане: новый статус русского языка. URL: http://www.demoscope.ru/weekly/2006/0251/analit05.php.
7Там же.
8Там же.
9Агентство Республики Казахстан по статистике. URL: http://www.stat.kz/digital/naselsenie/Pages/default.aspx
10Русский язык в Киргизии. URL: http://ru.wikipedia.org.
11Там же.
12Узбекистан: русский язык уходит. И узбекский не останется. URL: http://
www.ferghana.ru/article.php?id=5930
13Там же.
14Олимова С. Миграционные процессы в современном Таджикистане. URL: http://www.demoscope.ru/weekly/2005/0223/analit05.php
15Парламент Таджикистана принял новый закон «О государственном языке». URL: http://www.finmarket.ru/
16В Таджикистане русский язык полностью исключен из делопроизводства. URL: http://ru.trend.az/regions/casia/tajikistan/1649206.html
17Абдурасулов А. Русские в Туркмении: разрушая чары «Рухнамы». URL: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/in_depth/newsid_6929000/6929162.stm.