Июль, 2014
Совещание послов - 2014
17
В общем, данная политика не то чтобы имеет или не имеет бу-
дущего, об этом вообще речи нет, она - бесплодна. Поскольку и Ки-
тай, и Россия - это страны, на которые вряд ли каким-либо образом
можно повлиять, используя такие политические приемы.
Говоря об отношениях с Китаем, нужно исходить из того, что
мы - своего рода «экономическая связка», именно такой термин
употребил наш президент. Мы все-таки разные. У нас - свои нацио-
нальные интересы, у Китая - свои. Нельзя сказать, что они всегда и
во всем совпадают. Это просто невозможно, ведь речь идет об ин-
тересах двух крупных, специфических стран, находящихся в разных
геополитических условиях.
Но фактом является то, что ключевые, жизненные интересы,
«vis-à-vis» разного рода международных проблем, возникающих перед
нами, или совпадают, или очень близки. И во всяком случае, между нами
нет противоречий. Неттаких вопросов между нами и Китаем, которые
разводили бы нас, условно говоря, не просто «по разные стороны барри-
кад» - об этом и речи не идет, - но, скажем, «по разным углам ринга».
Поэтому как-то предаваться самоуспокоенности нельзя, потому
что комплекс отношений огромный.
Проблемы надо оценивать, конечно, с холодной головой и спокойно
решать. Благо, может быть, самое главное в нашем стратегиче-
ском партнерстве с Китаем, это тот факт, что создан механизм,
который позволяет ставить и решать любые вопросы, а в ряде слу-
чаев и неудобные. Что мы и делаем, чем занимается, в том числе и
наша дипломатическая служба.
И еще хотел бы напомнить о том, что обстановка в мире измени-
лась в последнее время. Изменилась, к сожалению, в худшую сторону.
Есть такое дипломатическое слово, дипломатический термин «тур-
булентность». Вот эта турбулентность сейчас не просто возросла
по сравнению с еще недавним прошлым, но по ряду направлений, в
ряде географических зон просто зашкаливает. Нужно крутиться,
извините за такое бытовое слово. Надо быстро принимать реше-
ния, моментально докладывать свои соображения, свою информа-
цию в центр. Обстановка очень быстро меняется, и если что-то
отложить на завтра, то это уже может утратить свою актуаль-
ность, потому что завтра принесет какие-то новые повороты.
Одним словом, нынешнее совещание оказалось чрезвычайно важ-
ным, в том числе и с точки зрения своевременности созыва. Мы фи-
зически ощущали необходимость «сверки часов». Нам это удалось.