Стр. 85 - V

Упрощенная HTML-версия

«Международная жизнь»
Ялта-2014
80
странных дел также здесь сыграло заметную роль. Многочисленные раун-
ды переговоров, поиски компромиссов привели к тому, что нам удалось
разработать этот весьма объемный документ. Может быть, с чьей-то точки
зрения, он не идеален, но тем не менее он отражает готовность идти на-
встречу друг другу, которая сейчас у нас есть. Именно в рамках этой рабо-
ты мы научились лучше понимать и уважать интересы друг друга, интере-
сы партнеров, что не менее важно. Равноправие и то, что Союз является
союзом суверенных государств, подчеркивалось неоднократно.
То, что повестка дня нашей работы ограничивается, пока во всяком
случае, экономическими направлениями, существенно отличает наше
объединение, скажем, от Советского Союза. До сих пор имеются же-
лающие поставить знак равенства между этими проектами: дескать,
ЕАЭС - это начало Советского Союза. Но думаю, что те, кто разбирается
в процессе и может оценить то, что мы делаем, не согласятся с такими
утверждениями. Наоборот, повторюсь, мы скорее склоняемся к модели
европейской интеграции, хотя, надо признать, она не является идеалом,
поскольку, особенно в последнее время, ЕС столкнулся с рядом очень
серьезных проблем, которые не совсем понятно, как будут преодолены.
Одной из таких проблем было расширение ЕС в 2004 году, когда ряд
новых государств, в первую очередь из политических соображений,
были включены в состав Европейского союза. На мой взгляд, до сих пор
эта организация не может отойти от шока. Союз изменился - появилась
политическая составляющая, которая стала доминировать над экономи-
ческой. К тому же кризис усугубил незрелый проект единой валюты, ко-
торый был реализован. В итоге европейские проблемы негативно влия-
ют на международную экономику. Мы хотели бы избежать этих проблем,
поэтому единая валюта у нас на повестке дня не значится. Экономика,
безусловно, - приоритет.
Нам не нужно искать альтернативу устраивающей всех схеме рабо-
ты на русском языке, известно, что в ЕС достаточно проблем возникает
из-за необходимости перевода документов на различные языки. В соот-
ветствии с договором, на национальные языки переводятся базовые со-
глашения, подлежащие ратификации, но это совсем не та степень пере-
водов, которая обеспечивается в Евросоюзе.
Мы работаем не только над созданием новых связей, но и над восста-
новлением старых, в первую очередь производственных цепочек, кото-
рые существовали во времена СССР. И в этом тоже отличие евразийской
интеграции от европейской.
Наше объединение интересует очень многих. Некоторые относятся
к нему с недоверием, подозрительностью и стремлением помешать на-