Стр. 163 - листалка

Упрощенная HTML-версия

«Международная жизнь»
Валерий Егошкин
162
Знающие сотрудники утверждали, что дама - чуть ли не полков-
ник местных спецслужб и в делах преподавания не слишком ком-
петентна, и порекомендовали мне элегантную молодую женщину с
модельной внешностью и какой-то изысканной манерой поведения
- Татьяну Дяклеву, у которой была отработанная и уже проверен-
ная на наших дипломатах среднего возраста система преподава-
ния сербского русским и русского сербам. Основное внимание в
ней уделялось тому, что в обоих языках совпадает и в чем принци-
пиальные различия. Сама Татьяна русский знала с детства - жила
с родителями в Москве, где те работали в какой-то югославской
фирме, ходила в московскую школу, а затем закончила филфак
Белградского университета. Ее русский был безукоризнен, хотя не-
уловимый, но совсем не типично сербский акцент проскальзывал.
Мой тогдашний возраст (ближе к 60), казалось бы, не слишком
располагал к освоению нового языка, однако считается, что, если
знаешь три иностранных языка, следующий выучить значительно
легче. В моем активе на тот момент было пять языков, считая и
алжирский диалект, на котором я до сих пор могу что-то сказать,
причем с тремя языками многие годы достаточно успешно при-
ходилось переводить на высшем уровне. Это внушало надежду.
Несмотря на естественную для руководителя загранучреждения
загрузку, я пытался заниматься сербским регулярно, пил с Татья-
ной в одной из приемных посольства чай и послушно штудировал
то, чему она пыталась меня научить. До письма дело толком не
доходило, но основные правила грамматики, чтение, разговорную
речь я освоил.
Как мне предсказывали, через шесть месяцев не слишком все-
таки регулярных занятий я уже мог не только говорить, но даже
дал свое первое интервью сербскому телевидению (телестудии г.
Нови Сад), а еще через год чувствовал себя с сербским абсолютно
свободно, обладал огромным словарным запасом, мог практически
без ошибок говорить на любую тему, произносить импровизиро-
ванные речи, отвечать в прямом эфире на вопросы телезрителей и
т. д. Любопытно, что случайные собеседники из числа сербов до
сих пор за иностранца меня не принимают, воспринимая как мест-
ного - македонца. Небольшой акцент у меня все же есть.
Татьяна Дяклева обучила сербскому и работавшего по линии
ООН И.В.Халевинского, который, видимо, «устыдившись», что за
пару лет жизни в Белграде по-сербски ничего не понимал, после-